Consequently, under the heading "Agenda for the substantive session of 1999", after item 4, the remaining items should read: |
Вследствие этого в тексте под заголовком "Повестка дня основной сессии 1999 года" после пункта 4 остальные пункты следует читать: |
And under the heading "Annotations", after item 4, the remaining annotations should read: |
В тексте под заголовком "Аннотации" после пункта 4 остальные аннотации следует читать: |
The remaining 17 Non-Self-Governing Territories must not be marginalized or abandoned to their fate under any pretext; their two million inhabitants had the right to choose and manage their own future, protect their environment and natural resources, and preserve and propagate their traditions and culture. |
Остальные 17 несамоуправляющихся территорий ни под каким предлогом не должны быть забыты и оставлены на произвол судьбы; их двухмиллионное население имеет право определять и строить свое собственное будущее, охранять свою окружающую среду и природные ресурсы и сохранять и поддерживать свои традиции и культуру. |
Of the 53 sales partners concerned, the performance of 50 was below the 50 per cent net profit target and the remaining 3 were inactive. |
Из 53 имевшихся партнеров по продаже продукции 50 партнеров получили менее 50 процентов от запланированного объема чистой прибыли, а остальные три не проводили никакой деятельности. |
In contrast, the view was expressed that it was impossible to address every variation and that the article should do no more than establish the limits of attribution to the State in the case of insurrectional movements: remaining issues were a matter for the primary rules. |
В отличие от этого было выражено мнение о том, что невозможно рассмотреть все случаи и что статья должна устанавливать лишь пределы присвоения государству поведения повстанческих движений: остальные вопросы относятся к сфере действия первичных норм. |
The remaining 15 per cent of the space heating market is covered by electrical (12 per cent) and oil (3 per cent) heating. |
Остальные 15% рынка отопления помещений удовлетворяются за счет электроэнергии (12%) и нефти (3%). |
The territorial equity criterion is reflected in the decree's stipulation that 30 per cent of resources are to be assigned to activities at the national level and the remaining 70 per cent to the provinces. |
Согласно содержащемуся в постановлении критерию территориальной пропорциональности при распределении ресурсов 30% средств будет выделяться для мероприятий, проводимых на национальном уровне, а остальные 70% - для провинциальных нужд. |
Accordingly, in discussing item 5 of the agenda it is necessary to adopt a comprehensive and integrated approach whereby any decision to amend any of the five instruments may be taken only in conjunction with a decision to introduce the corresponding amendment in the remaining four instruments. |
З. Поэтому обсуждение пункта 5 повестки дня требует целостного подхода, при котором решение об изменении любого из пяти актов может приниматься только одновременно с решением о внесении изменений в остальные четыре. |
The remaining 10 per cent consist of indigenous persons (4 per cent) and persons of mixed race (6 per cent). |
Остальные 10% населения состоят из 4% индейцев и 6% метисов. |
79 fell under the Federal Act for the Prevention and Punishment of Torture, since Federal authorities were involved. The remaining 31 recommendations concerned municipal authorities in various states. |
подпадали под действие Федерального закона о предупреждении пыток и наказании за них, поскольку к этим актам были причастны федеральные органы Остальные 31 рекомендация относятся к муниципальным органам различных штатов. |
Although donors have committed to filling another 47 positions, the remaining advisers have not yet arrived in Timor-Leste more than 16 months after independence; 76 positions or 36 per cent of the total have not yet been funded. |
Хотя доноры обязались заполнить еще 47 должностей, остальные советники так и не прибыли в Тимор-Лешти, хотя прошло уже более 16 месяцев после приобретения независимости; 76 должностей, или 36 процентов от общего числа, еще не отфинансированы. |
Ratification and implementation of all the major international CT instruments is a top priority of the Philippine Government. (Note: all remaining conventions ratified as of October 2003) |
Ратификация всех основных международных документов по борьбе с терроризмом по-прежнему является одной из приоритетных задач правительства Филиппин. (Примечание: все остальные конвенции ратифицированы по состоянию на октябрь 2003 года.) |
5 character code where the first two characters are the ISO 3166 country codes while the remaining three are derived from Recommendation 16 from the UNECE in Geneva, together with Eurostat supplied codes for ports not yet included in the UN system. |
Пятизначный код, в котором первые два знака представляют собой коды стран, предусмотренные в стандарте ИСО 3166, а остальные три знака соответствуют Рекомендации 16, принятой ЕЭК ООН в Женеве, и кодовым обозначениям Евростата для портов, еще не включенных в систему ООН. |
Following Poland's accession to the European Community, the remaining eight twelfths, i.e., 158 tonnes, would be added to the European Community's essential-use nomination for 2004. |
После вступления Польши в Европейское сообщество остальные восемь двенадцатых, т.е. 158 тонн, будут прибавлены к заявке Европейского сообщества на 2004 год. |
Out of the 12 additional international posts in the office, 7 P-3 posts are new and the remaining 5 posts are to be filled through redeployment from other substantive offices. |
Из 12 дополнительных должностей международных сотрудников Бюро 7 должностей С-3 являются новыми, а остальные 5 должностей должны быть заполнены за счет других основных подразделений. |
The remaining 60 per cent included communications from Member States, draft reports of bodies that were in session, and urgent, unforeseen and often high-priority documents, such as those requested by the Security Council. |
Остальные 60 процентов включают сообщения государств-членов, проекты докладов заседающих органов и срочные, непредвиденные и нередко высокоприоритетные документы, например документы, испрошенные Советом Безопасности. |
It was proposed to allocate an amount of $900,000 from the uncommitted balance of the construction-in-progress account and to meet the remaining costs of $1.2 million by using the contingency fund. |
Предлагается взять 900000 долл. США из имеющегося неизрасходованного остатка на счете текущего строительства, а остальные 1,2 млн. долл. США покрыть за счет резервного фонда. |
She expressed appreciation to the 111 Member States that had fulfilled their obligations in respect of the regular budget and appealed to the remaining 80 Member States to make every effort to pay their regular budget assessments as soon as possible. |
Она выражает признательность 111 государствам-членам, которые выполнили свои обязательства в отношении регулярного бюджета, и призывает остальные 80 государств-членов сделать все возможное для скорейшей выплаты своих начисленных взносов в регулярный бюджет. |
She hoped it would ratify the remaining human rights instruments in order to pave the way for an enabling environment for implementation of the Convention and for human rights as a whole. |
Она надеется, что Бутан ратифицирует остальные документы по правам человека, с тем чтобы проложить путь к созданию благоприятных условий для осуществления Конвенции и соблюдения прав человека в целом. |
Footnote f. Eighty per cent of TAP resources are accounted for as programme activities posts and activities) while the remaining 20 per cent of TAP resources fall under programme support. |
Восемьдесят процентов ресурсов ПТК выделяются для осуществления мероприятий по программам - должности и мероприятия), а остальные 20 процентов ресурсов ПТК предназначены для вспомогательного обслуживания программ. |
6.7 In the absence of any further obstacles to admissibility, the Committee regards the author's remaining claims as sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and proceeds to their examination on the merits. |
6.7 В отсутствие каких-либо иных препятствий относительно приемлемости Комитет считает остальные претензии автора достаточно обоснованными с точки зрения приемлемости и приступает к их рассмотрению по существу. |
Accordingly, the remaining authors have not demonstrated, at the present time, that the future operation of the sentences they have begun to serve will amount to arbitrary detention, contrary to article 9, once the preventive aspect of their sentences commences. |
Соответственно на текущем этапе остальные авторы не продемонстрировали того, что последующее исполнение вынесенных им приговоров, когда начнется их превентивный этап, будет представлять собой произвольное содержание под стражей в нарушение статьи 9. |
Approximately 50 per cent of the organization's voluntary contributions are in United States dollars, 30 per cent in euros and the remaining 20 per cent in other major currencies. |
Приблизительно 50 процентов добровольных взносов организации поступают в долларах США, 30 процентов - в евро, а остальные 20 процентов - в других основных валютах. |
Of these 3,921 international staff, 1,535 are engaged under appointments of limited duration; 1,500 are employed on 100 series fixed-term appointments limited to service with a specific mission; 336 are Field Service Officers; and the remaining 550 are on assignment from Headquarters and other offices. |
Из этих 3921 международного сотрудника 1535 сотрудников работали на контрактах на ограниченный срок; 1500 - на срочных контрактах серии 100, ограниченных службой в данной конкретной миссии; 336 являлись сотрудниками полевой службы, а остальные 550 были откомандированы из штаб-квартиры и других подразделений. |
According to paragraph 30 of the 2002 report, most of the studies for volume VI had been prepared, and it was tentatively expected that the remaining studies would be completed and submitted to the Review Committee in the first half of 2003. |
Согласно пункту 30 доклада за 2002 год, большинство исследований для тома VI были подготовлены, и, по предварительным оценкам, остальные исследования будут завершены и представлены Комитету по обзору в первой половине 2003 года. |