| The author's remaining allegations were not considered substantiated, for purposes of admissibility. | Остальные претензии автора не были признаны надлежащим образом обоснованными для целей приемлемости. | 
| Albacore tuna represented the remaining 85 per cent of total catches. | Остальные 85 процентов от общего объема уловов приходилось на длинноперого тунца. | 
| The remaining international legal instruments are being submitted through the relevant procedure for their ratification or accession by the Polish authorities. | Остальные международно-правовые документы представлены согласно соответствующей процедуре на рассмотрение польских органов власти на предмет их ратификации или присоединения к ним. | 
| The remaining issues will be dealt with in an addendum to the current report. | Остальные вопросы будут освещены в добавлении к настоящему докладу. | 
| The remaining 43 posts are assigned to eight substantive sections of the Administration Division. | Остальные 43 должности распределены среди восьми основных подразделений Административного отдела. | 
| The remaining 60 per cent of candidates are made up of personnel that is entirely civilian in character. | Остальные 60 процентов кандидатов набираются из числа персонала, который по своему характеру является исключительно гражданским. | 
| The remaining spaces would be reserved for the 7,000 employees of the United Nations Secretariat, UNDP and UNICEF. | Остальные места будут зарезервированы для 7000 сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ. | 
| The remaining Earth stations at the regional commissions and Nairobi will operate unattended during the evening and night shifts. | Остальные наземные станции в региональных комиссиях и в Найроби будут работать в автоматическом режиме в вечернее и ночное время суток. | 
| The remaining States parties may also opt to accept the contentious jurisdiction of the Court in specific cases. | Остальные государства-участники могут также признать юрисдикцию Суда по спорам в конкретных случаях. | 
| The remaining 60,000 refugees in upper Lofa have been cut off from any relief activities since December 1993. | Остальные 60000 беженцев в Верхней Лоффе с декабря 1993 года не получают никакой помощи. | 
| At the 19th meeting, on 20 October, he introduced the remaining chapters of the report. | На 19-м заседании, состоявшемся 20 октября, он представил остальные главы доклада. | 
| The remaining sites will be covered in two more missions. | Остальные объекты будут охвачены в ходе работы двух последующих миссий. | 
| The remaining expenses were covered from other extra-budgetary contributions to the trust fund for the negotiating process. | Остальные расходы были покрыты за счет других внебюджетных взносов в целевой фонд для процесса переговоров. | 
| He suggested that the remaining communications containing requests for hearings should be circulated as Committee documents and considered at the following meeting. | Остальные полученные сообщения с просьбами о заслушании предлагается распространить в качестве документов Комитета и рассмотреть на следующем заседании. | 
| The remaining 23 per cent included ranking government officials, prominent academics, business leaders and cultural figures. | Остальные 23 процента приходились на высокопоставленных правительственных должностных лиц, видных ученых, бизнесменов и деятелей культуры. | 
| We call on all remaining nuclear-weapon States to adopt such positions. | И мы призываем все остальные государства, обладающие ядерным оружием, стать на такие же позиции. | 
| The remaining 6 million hectares are reserved for national parks, wildlife and for urban settlement. | Остальные 6 млн. га отведены под национальные парки, природные заповедники и застройки. | 
| The remaining 86 were civil wars over territorial and political issues, and ethnic and religious conflicts. | Остальные 86 были гражданскими войнами, порожденными территориальными и политическими проблемами, а также этническими и религиозными конфликтами. | 
| The remaining 130 vehicles will be retained in the mission area for storage, pending the possible resumption of activities. | Остальные 130 автотранспортных средств будут оставлены в районе миссии на хранение на случай возможного возобновления деятельности. | 
| The remaining combatants would be disarmed and demobilized at nine demobilization sites during July 1996. | Остальные комбатанты будут разоружены и демобилизованы в девяти пунктах демобилизации в течение июля 1996 года. | 
| The remaining 25 per cent should be provided by donor countries. | Остальные 25 процентов должны быть предоставлены странами-донорами. | 
| The remaining 10 per cent returned to Oromo National Regional State (Region 4) and Addis Ababa. | Остальные 10 процентов возвратились в национальный региональный штат Оромо (регион 4) и Аддис-Абебу. | 
| The remaining applications are currently under consideration by potential employers. | В настоящее время потенциальные работодатели рассматривают остальные заявки. | 
| The remaining members, including Spain, would sign it shortly. | Остальные государства, включая Испанию, подпишут его в ближайшем будущем. | 
| The eight remaining members of the group were released a month later. | Остальные восемь членов этой группы были выпущены на свободу месяцем позже. |