| Of these, the Lebanese navy initiated 20, the Maritime Task Force itself initiating the remaining 67. | Из 87 досмотров Военно-морской флот Ливана провел 20, а само Оперативное морское соединение - остальные 67. |
| The remaining refugees have refused to be relocated and continue to move back and forth between Chad and the Sudan. | Остальные же беженцы переезжать отказались и продолжают мигрировать из Чада в Судан и обратно. |
| However, the Appeals Chamber reversed Kalimanzira's remaining convictions and, accordingly, reduced his sentence from 30 to 25 years of imprisonment. | Однако Апелляционная камера отменила остальные пункты обвинения в адрес Калиманзиры и, соответственно, сократила срок его тюремного заключения по приговору с 30 до 25 лет. |
| The Committee may consider urging the remaining signatories and all the Contracting Parties to the CMR Convention to ratify this Protocol. | Комитет, возможно, рассмотрит вопрос о том, чтобы настоятельно призвать остальные государства, подписавшие протокол, и все Договаривающиеся стороны Конвенции КДПГ ратифицировать этот протокол. |
| Seven of them were dropped by the prosecutor and one by the trial court, whereas the remaining still appears to be pending. | В семи случаях производство по делу было прекращено прокурором, и в одном - судом, а все остальные дела по-прежнему находятся в стадии рассмотрения. |
| Eighteen of the 24 provinces were currently working on the land survey and the remaining 6 were engaged in discussions on signature of the framework agreement. | Восемнадцать из 24 провинций в настоящее время участвуют в программе землеустройства, а остальные 6 ведут переговоры по подписанию рамочного соглашения. |
| In 2006, penalty of imprisonment was repealed for a large number of publication offences and consideration was currently given to the remaining ones. | В 2006 году было отменено тюремное заключение за большое количество преступлений, связанных с публикацией печатных материалов, и в настоящее время рассматривается вопрос об отмене этой меры наказания за остальные преступления в этой сфере. |
| While only one applicant will successfully secure the vacancy, the remaining applicants are placed on a roster should a similar vacancy arise in the future. | Хотя только один заявитель займет вакансию, остальные заявители включаются в реестр, который используется в случае открытия в будущем аналогичной вакансии. |
| The remaining FIUs operate at various levels of efficiency and effectiveness and will require technical assistance to develop their capacity to meet international standards in this regard. | Остальные группы финансовой разведки действуют на различных уровнях эффективности и результативности, и им потребуется техническая помощь для развития своего потенциала в целях соответствия международным стандартам в этом отношении. |
| Four States prohibit brokering activities or impose brokering controls but the remaining States have yet to make provision for these measures in their legislation. | Четыре государства запрещают оказание посреднических услуг или вводят контроль за их оказанием, а остальные государства еще не предусматривают подобных мер в их законодательстве. |
| The remaining States Parties stated they have a plan in place to meet their deadline or are in the process of developing concrete implementation plans to do so. | Остальные государства-участники заявили, что они разработали план для обеспечения соблюдения своего предельного срока или находятся в процессе разработки конкретных планов выполнения работ. |
| The remaining 16 projects were rejected by the Grants Committee for not meeting the thematic selection criteria established by the guidelines for applications for the period 2011-2012. | Остальные 16 проектов Комитет по субсидиям отклонил, поскольку они не соответствуют критериям тематического отбора, определенным в руководящих принципах подачи заявок на период 2011-2012 годов. |
| The buyer then requested the seller to deliver the remaining | Покупатель попросил поставить остальные 54 тонны товара. |
| The General Assembly should therefore request the Secretary-General to clarify how the remaining requirements would be met. | В этой связи Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря пояснить, каким образом будут финансироваться остальные |
| The remaining four military utility helicopters are deployed in the Kivus; two of these are light helicopters with reduced capacity. | Остальные четыре военных вертолета общего назначения размещены в провинциях Киву; два из этих вертолетов являются легкими, обладающими пониженными возможностями. |
| Georgia and Niger were to be commended on having paid their arrears in full; the remaining States should follow their example. | Следует выразить одобрение Грузии и Нигеру в связи с тем, что они полностью погасили свою задолженность; остальные страны должны последовать их примеру. |
| Of those arrested, approximately 40 individuals were taken to court between 31 August and 2 September; the remaining detainees were released without charge. | Из тех, кто был арестован, в период с 31 августа по 2 сентября к судебной ответственности были привлечены примерно 40 человек, а остальные были освобождены без предъявления обвинения. |
| The remaining 800 are to be reopened in 2007/08 | Остальные 800 школ будут вновь открыты в 2007/08 году |
| The remaining internally displaced persons and refugees did not return because of the security situation | Остальные перемещенные внутри страны лица и беженцы не смогли вернуться из-за сложившейся обстановки в области безопасности |
| The remaining US $23.7 million of programme expenditure is to be funded from the General purpose funds, as reflected in tables 6 and 7. | Остальные расходы по осуществлению программы в размере 23,7 млн. долл. США будут финансироваться за счет средств общего назначения, как это отражено в таблицах 6 и 7. |
| 5.4.2 Delete"[To be checked against the amendments to the IMDG Code.]" and the remaining square brackets. | 5.4.2 Исключить слова"[Подлежит сверке с поправками к МКМПОГ.]" и снять остальные квадратные скобки. |
| Provided 25 per cent of construction cost (remaining 75 per cent from FIPOI loan). | Покрыла 25% стоимости строительства (остальные 75% - кредит ФИПОИ). |
| Copies of the voucher are given to the miner, while the regional officer retains one and sends the remaining copy to the Government Diamond Office in Monrovia. | Копии этого удостоверения выдаются старателям, сотрудники регионального управления оставляют себе одну копию, а остальные отправляют в Управление по алмазам в Монровии. |
| The remaining 40 per cent should be sold on the Uganda Stock Exchange (USE) by the end of 2007. | Остальные 40% должны быть проданы на Угандийской фондовой бирже (УФ-Б) к концу 2007 года. |
| The Committee considers the remaining claims inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, as they have not been substantiated for purposes of admissibility. | Комитет признает остальные претензии неприемлемыми в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола, поскольку они не были в достаточной степени обоснованы для целей приемлемости. |