The remaining six mosques functioned as prayer rooms and were not registered by the State Commission on Religious Affairs. |
Остальные шесть мечетей действовали как намазканы и учетную регистрацию в Государственной комиссии по делам религий не проходили. |
The first three Modules are designed for senior-level policy makers, while the remaining eight Modules are targeted at programme/project managers. |
Первые три модуля рассчитаны на лиц, ответственных за разработку политики на высоком уровне, а остальные восемь предназначены для руководителей программ/проектов. |
The remaining purchases were Transferred Goods that were accounted for in the claim of the Ministry of Health. |
Остальные закупки относятся к категории переданных товаров, которые составляют часть претензии министерства здравоохранения. |
We are, as I have stated above, ready to carry out the remaining ones. |
Мы, как я заявил выше, готовы выполнить все остальные. |
The remaining meetings would be devoted to the substantive item on the agenda and to the informal consultations referred to in paragraph 15 below. |
Остальные заседания предлагается посвятить основному пункту повестки дня и неофициальным консультациям, упомянутым в пункте 15 ниже. |
The remaining 96 per cent of rough diamonds are clean. |
Остальные 96 процентов необработанных алмазов чисты. |
The remaining 53 MPs are list MPs. |
Остальные 53 депутата избраны по партийным спискам. |
The remaining national communities are represented by less than 10,000 people. |
Остальные национальности представлены количеством менее 10 тыс. чел. |
The remaining funds are acquired by the newspaper through subscriptions and advertising. |
Остальные средства газета получает за счет подписки и рекламы. |
The remaining mines dug in, behind massively increased security. |
Остальные рудники осваиваются в условиях все более усиленных мер безопасности. |
The remaining 90 per cent are pirated models and unlicensed imitations which are usually trafficked illegally. |
Остальные 90 процентов произведены по пиратским моделям и представляют собой нелицензированные имитации, обычно находящиеся в незаконном обороте. |
The remaining programme elements were reviewed in a less detailed manner. |
Остальные программные элементы разбираются менее подробно. |
The remaining armoured personnel carriers are expected to arrive together with elements of the two additional AMIS battalions in October. |
Как ожидается, остальные бронетранспортеры должны прибыть вместе с элементами двух дополнительных батальонов МАСС в октябре. |
The Chairman made a statement regarding the Committee's work schedule for the remaining weeks of the main part of the fifty-fifth session. |
Председатель сделал заявление, касавшееся расписания работы Комитета на остальные недели основной части пятьдесят пятой сессии. |
The remaining two sentences were added in 2007. |
Остальные два предложения были добавлены в 2007 году. |
By 25 July, the remaining 11 members of the FNL delegation followed suit. |
Вслед за ним 25 июля последовали и остальные 11 членов делегации ПОНХ. |
All remaining cases were transferred to Avocats Sans Frontières and two national partners. |
Все остальные дела были препровождены организации "Адвокаты без границ" и двум национальным партнерам. |
4.5 The Committee considers that the author's remaining claims should be examined on the merits. |
4.5 Комитет считает, что остальные утверждения автора необходимо рассмотреть с точки зрения их существа. |
Bilateral and multilateral development partners have contributed the remaining 38 per cent. |
Остальные 38 процентов приходятся на долю двусторонних и многосторонних партнеров по процессу развития. |
The remaining public service announcements will be produced as soon as six other "heroes" are identified, beginning in March 2001. |
Остальные ролики будут подготавливаться начиная с марта 2001 года после того, как будут найдены шесть других «героев». |
The remaining programmes were recommended for approval with those revisions that had been proposed and approved by consensus. |
Остальные программы было рекомендовано принять с изменениями, предложенными и принятыми Комитетом на основе консенсуса. |
Thirdly, the remaining articles on countermeasures already impose constraints on the use of countermeasures. |
В-третьих, остальные статьи о контрмерах уже налагают ограничения на применение контрмер. |
The President of the Republic appoints the remaining members of the Chamber of Councillors from among eminent Tunisian individuals and authorities. |
Остальные члены Палаты советников назначаются президентом Республики из числа видных деятелей и компетентных специалистов национального уровня. |
The remaining questions dealt with at the Informal Meeting are referred to under the respective agenda items. |
Остальные вопросы, рассмотренные на этом неофициальном совещании, указаны в соответствующих пунктах повестки дня. |
All the remaining executive structure is of the exclusive direct responsibility of INE, up to the local level. |
Все остальные подразделения исполнительной структуры непосредственно подчинены только НСИ - вплоть до местного уровня. |