Of the five recommendations not implemented, two are addressed under the OD initiative, one is at the proposal stage and implementation has been initiated for the remaining two. |
Из пяти невыполненных рекомендаций две касаются инициативы в области ОР, одна находится на стадии вынесения предложений, а остальные две приняты к исполнению. |
The remaining 40 per cent includes, inter alia, in-session documentation, mainly resolutions and decisions, communications from Member States and unforeseen reports, the bulk of which are unpredictable and often require urgent processing. |
Остальные 40 процентов охватывают, в частности, сессионную документацию, в основном резолюции и решения, сообщения от государств-членов и непредвиденные доклады, большинство из которых не поддается прогнозированию и зачастую требует срочной обработки. |
The remaining 20% of the population lives in the 80% of the land, which is arid and semi-arid. |
Остальные 20% проживают на 80% засушливых и полузасушливых земель. |
Although many of the Team's own proposals in this area have been acted on, it hopes that the remaining proposals will be considered as the Committee continues its work on the guidelines. |
Хотя по многим из собственных предложений Группы, внесенных ею в этой связи, уже были приняты меры, Группа надеется, что и остальные ее предложения будут рассмотрены в рамках дальнейшей работы Комитета над руководящими принципами. |
The remaining parts of those weapons were to be airlifted from Uganda to Ethiopia and then transported by truck to Baidoa. |
Остальные части зенитных систем должны были быть доставлены воздушным транспортом сначала из Уганды в Эфиопию, а затем автомобильным транспортом в Байдабо. |
60 per cent of NIC has been sold to a strategic investor, and the remaining 40 per cent should be sold on the stock exchange before the end of 2007. |
60% акций НСК были проданы стратегическому инвестору, а остальные 40% должны быть реализованы на фондовой бирже до конца 2007 года. |
As at 31 January 2008, actual deployment of interpreters was 339 out of 350 approved, with the remaining 11 posts in the final recruitment phase. |
По состоянию на 31 января 2008 года из 350 утвержденных должностей устных переводчиков были фактически заполнены 339, а процесс набора на остальные 11 должностей вышел на заключительный этап. |
Another 3 of the 20 said that they experienced it only in some specialized areas and the remaining organizations said that they had no significant retention difficulties. |
Еще З из 20 сообщили, что они сталкиваются с такими трудностями лишь в некоторых специализированных областях, а остальные организации сообщили, что они не испытывают каких-либо серьезных проблем в плане удержания сотрудников. |
The duration of the session should be kept as is according to 87 per cent of respondents while the remaining 13 per cent indicated their preference for a shorter session. |
По мнению 87% респондентов, продолжительность сессии следует сохранить неизменной, а остальные 13% высказали предпочтение в пользу более короткой сессии. |
The remaining elements could be undertaken under a formal, voluntary framework; under existing UNEP mandates; by individual countries working at the national level; or in a combination of these approaches. |
Остальные элементы принимались бы на базе формальной, добровольной рамочной основы в соответствии с существующими мандатами ЮНЕП отдельными странами, действующими на национальном уровне, или в рамках комбинации этих подходов. |
The Headquarters Property Survey Board indicated that the remaining 5 per cent of the cases, especially those involving physical disposal and write-off action, would be processed expeditiously. |
Инвентаризационный совет в Центральных учреждений указал, что остальные 5 процентов решений, особенно те, которые касаются физического выбытия и списания, будут рассмотрены в срочном порядке. |
Drafting of the remaining policy directives is in progress and is expected to be completed during the 2008/09 period |
Остальные директивные инструкции находятся в процессе подготовки, и их разработка, как ожидается, будет завершена в 2008/09 году |
The remaining 4 per cent are personnel of the financial (customs, treasury, taxes), judicial and penitentiary institutions |
Остальные 4 процента приходится на сотрудников финансовых (таможня, казначейство, налоговые службы), судебных и пенитенциарных учреждений |
The remaining gifts would be displayed in the temporary North Lawn Building, where feasible, with the goal of avoiding the risk and expense of sending artwork out of the compound into temporary storage. |
Остальные подарки будут выставлены во временном здании на Северной лужайке, где это будет возможно, при этом основная цель - избегать риска и расходов по перемещению предметов искусства за пределы комплекса для временного хранения. |
That is, 27 per cent are women and the remaining 73 per cent men. |
Иными словами, на долю женщин приходится 27 процентов, а остальные 73 процента приходится на долю мужчин. |
Out of 59 recommendations made following the review, we consented to 50, while the remaining nine were irrelevant, having already been dealt with in Congolese law. |
Из 59 рекомендаций, вынесенных после обзора, мы согласились выполнить 50, а остальные девять оказались неуместными, так как их вопросы уже решены в рамках конголезского законодательства. |
Resident country teams are present in 83 of them, while the remaining 18, which are all small-island developing States, are served by regional teams. |
В 83 из них имеются постоянно находящиеся там страновые группы, а остальные 18 стран, которые без исключения являются малыми островными развивающимися государствами, обслуживаются региональными группами. |
The remaining parts of the proposal would be considered at the November 2006 session, on the basis of an updated proposal. |
Остальные части этого предложения будут рассмотрены на ноябрьской сессии 2006 года на основе обновленного предложения. |
In 2005, 26 reports were issued, 22 of which were initiated and completed during the year, while the remaining four pertain to audits carried forward from 2004. |
В 2005 году было подготовлено 26 докладов, 22 из которых были начаты и закончены в течение года, а остальные 4 относятся к ревизиям, перенесенным с 2004 года. |
The remaining two persons, who were serving in the military wing of the State Border Defence Committee, died when a UXO exploded. |
Остальные 2 человека, которые служили в войсковой части Государственного комитета по охране госграницы Республики Таджикистан, в результате взрыва НРБ погибли. |
The remaining costs are attributable to regular resources and other resources according to the 32/68 split. |
Остальные расходы покрываются за счет регулярных ресурсов и прочих ресурсов в соотношении 32/68. |
The remaining items of the mission implementation plan relating to economic reform include a broad range of reform priorities, as is the case with the institution-building agenda as well. |
Остальные позиции плана осуществления миссии, касающиеся реформирования экономики, включают широкий диапазон приоритетных направлений реформы, равно как и блок вопросов, касающихся организационного строительства. |
Of the 18, the Committee approved 13 within the 48-hour no-objection period specified in the resolution and the remaining five within between one week and two months. |
Из 18 ходатайств Комитет одобрил 13 в течение 48-часового периода отсутствия возражений, указанного в резолюции, а остальные 5 - в течение одной недели - двух месяцев. |
Two of the soldiers were safely released to MONUC on 27 June and the remaining five on 28 July. |
Двое из этих солдат были выданы МООНДРК 27 июня, а остальные пять солдат - 28 июля. |
During the same evening the Chief of Staff of the Minister of the Interior travelled to Ermera and gave the remaining five HK33 rifles and one crate of ammunition to Antonio 55. |
В тот же вечер начальник канцелярии министра внутренних дел прибыл в Эрмеру и передал остальные пять винтовок НК-ЗЗ и комплект боеприпасов Антониу 55. |