The remaining 40 or so programme elements (cont.) |
Остальные приблизительно 40 программных элементов (продолжение) |
The Government and UNMIL must ensure that the remaining Regional Diamond Offices are in place and operational in the near future. |
Правительству и МООНЛ следует обеспечить, чтобы остальные региональные управления по алмазам были созданы и начали функционировать в ближайшем будущем. |
The remaining monitoring and other administrative functions have been assumed by General Service staff in UNPA; |
Остальные функции в области контроля и прочей административной деятельности переданы сотрудникам ЮНПА категории общего обслуживания; |
Of school principles there were only 4.9 per cent are women and the remaining 95.1 per cent are males. |
Среди директоров школ доля женщин не превышает 4,9 процента, а остальные 95,1 процента приходится на мужчин. |
He believed that out of the 36 persons arrested, 16 were killed and the remaining reported missing. |
Он полагает, что из 36 задержанных лиц 16 были убиты, а остальные объявлены пропавшими без вести. |
The remaining invoice, dated 17 February 1990, relates to the second instalment of the technology licence fee payable by Techcorp under the Ethylene Contract. |
Остальные счета, датированные 17 февраля 1990 года, касаются второй части выплаты за лицензирование технологии, причитавшейся с "Техкор" в соответствии с контрактом по этилену. |
The remaining 1.5 per cent of expected income is from the following sources: |
Остальные 1,5 процента средств предполагается получить из следующих источников: |
Following reprisals, the Rwandan army massacred more than 75 persons in that district; the remaining farmers fled into the forest. |
В результате последовавших за этим репрессивных мер руандийской армии было убито более 75 человек, остальные жители укрылись в лесу. |
As these are established, UNMIK will transfer its remaining administrative responsibilities while overseeing and supporting the consolidation of Kosovo's local provisional institutions. |
После их создания МООНВАК передаст остальные административные обязанности, продолжая при этом обеспечивать наблюдение и поддержку усилий по становлению местных временных институтов Косово. |
Country level posts constitute 81.9 per cent of total organizational posts, with headquarters, completing the remaining 18.1 per cent. |
Должности на страновом уровне составляют 81,9 процента общего числа должностей в организации, а остальные 18,1 процента приходятся на должности в штаб-квартире. |
The remaining warrants have been forwarded to Interpol, which conduct actions aiming at the detention of the persons indicated in the warrants. |
Остальные ордера были направлены в Интерпол, который принимает меры по задержанию лиц, указанных в этих ордерах. |
The two remaining prisoners, Oscar López Rivera and Carlos Alberto Torres, are scheduled to leave prison in 2027 and 2024, respectively. |
Остальные двое заключенных - Оскар Лопес Ривера и Карлос Альберто Торрес - должны быть освобождены из заключения, соответственно, в 2027 и 2024 годах. |
Finally, the remaining aspects of performance, namely installation, attendance, transport and other services due under the agreement were of subordinate importance. |
Наконец, остальные аспекты исполнения обязательства, а именно установка, обслуживание, транспортировка и другие услуги, предусмотренные соглашением, имели второстепенное значение. |
551 are charged to the Headquarters budget and the remaining 139 |
551 должность финансируется за счет бюджета штаб-квартиры, а остальные |
The remaining 51 vacancy announcements for military and civilian police functions had been circulated to Member States with an eight-week deadline. |
Остальные 51 объявление о вакансиях в отношении функций военнослужащих и сотрудников гражданской полиции были распространены среди государств-членов с установлением восьминедельного предельного срока. |
All remaining applicants, as defined and agreed in London on 19 July 1997, will be convoked once. |
Остальные заявители, как это было определено и согласовано в Лондоне 19 июля 1997 года, будут приглашены все вместе один раз. |
Of these, 39 will actually be abolished, the remaining 317 will be transferred out. |
Из этих должностей 39 будут фактически упразднены, а остальные 317 - вынесены за рамки бюджета. |
The remaining countries continue to develop their respective implementation work programmes, and it is expected that at least three of them will produce results in 1999. |
Остальные страны региона продолжают подготовку своих программ работы, и в 1999 году как минимум в трех из них должны быть получены практические результаты. |
The remaining 11 suits against others quoted or referred to in the impugned article are pending with interlocutory applications filed in court. |
Остальные 11 исков против других лиц, процитированных или упомянутых в указанной выше статье, еще не были рассмотрены ввиду представления в суд ходатайства о приостановлении рассмотрения. |
The majority of privileges are cash privileges, while the remaining privileges cover preferences and other rights. |
Большая часть представляет собой денежные льготы, а остальные льготы касаются прав очередности и других прав. |
The remaining $22.7 million (5 per cent of total income) came from miscellaneous sources such as non-governmental organizations and exchange rate gains. |
Остальные 22,7 млн. долл. США (5 процентов от общего объема поступлений) поступили из различных источников, таких, как неправительственные организации, а также в виде курсовой прибыли. |
The Task Force will be boosted to operate at the brigade level, while the remaining 1,500 would constitute a reserve force. |
Силы быстрого реагирования будут увеличены до размеров бригады, а остальные 1500 военнослужащих составят резерв. |
(the remaining members remain to be determined) |
(остальные члены будут определены позднее) |
(the remaining alternates remain to be determined) |
(остальные заместители будут определены позднее) |
It is proposed that the remaining two P-5 posts be redeployed to the Appeals Unit, effective 1 January 2005. |
Остальные две должности С5 предлагается передать в Группу по апелляциям с 1 января 2005 года. |