It is estimated that, of the 618 women-run enterprises, 80 per cent were engaged in general trading, while the remaining 20 per cent were small service firms engaged in building, cleaning, seamstering, hairdressing, and so forth. |
Согласно оценке, 80 процентов из 618 женских предприятий функционировали в сфере общей торговли, а остальные 20 процентов составляли различные малые предприятия обслуживания (строительные конторы, прачечные, швейные ателье, парикмахерские и т.д.). |
During the years 2000-2001, 56 per cent of the CFET receipts were financed by donor contributions, with the remaining 44 per cent financed from taxes or other income. |
В течение 2000-2001 годов 56% поступлений в ОФВТ приходилось на долю взносов доноров, а остальные 44% - на долю сборов и прочих поступлений. |
The public sector employs 8.8 per cent of the working population, while the private sector accounts for the remaining nine tenths, with 35,168. |
В государственном секторе занято 8,8% самодеятельного населения, а на частный сектор приходятся остальные 9/10, или 35186 человек самодеятельного населения. |
Another seven face more than 1,500 kilometres of overland transport for their imports and exports, while the remaining, with the exception of Malawi, Paraguay and Swaziland, are situated more than 1,000 kilometres from maritime ports. |
Еще в семи странах все внешнеторговые потоки неизбежно включают в себя 1500-километровое наземное транспортное плечо, а остальные страны, за исключением Малави, Парагвая и Свазиленда, расположены более чем за 1000 км от морских портов. |
The remaining 20 to 30 per cent of public revenue is derived from direct taxation, which is not expected to increase significantly over the short or medium term, and which is hampered by a number of systemic inefficiencies. |
Остальные 20 - 30 процентов поступлений в государственный бюджет приходятся на долю прямого налогообложения, значительный рост которого в краткосрочной и среднесрочной перспективе не ожидается и притоку поступлений по линии которого препятствует ряд факторов, связанных с неэффективностью систем. |
Mr. Aboullai also owns 80 per cent of the company's shares, with the remaining 20 per cent listed as outstanding, according to the articles of incorporation for the company. |
Г-н Абуллаи является также владельцем 80 процентов акций компании, а остальные 20 процентов указаны, согласно свидетельству о регистрации компании, в качестве нераспределенных. |
For example, in some countries, the requirement for full IFRS applies only to listed companies, while the remaining entities use another set of standards but may be permitted to use full IFRS if they wish to do so. |
Так, в некоторых странах применение МСФО в полном объеме требуется только от компаний, зарегистрированных на бирже, тогда как остальные субъекты используют другой набор стандартов, хотя при желании могут получить разрешение применять МСФО во всей полноте. |
The remaining 37 per cent, or $21 billion, was in the form of non-core contributions, of which the United Nations development system accounted for $12.5 billion. |
Остальные 37 процентов, или 21 млрд. долл. США представляли собой неосновные взносы, из которых доля системы развития Организации Объединенных Наций составила 12,5 млрд. долл. США. |
For instance, in Zambia, 30 per cent of university admissions slots have been reserved for girls, while both female and male applicants compete for the remaining 70 per cent. |
Например, в Замбии 30 процентов мест в университете зарезервировано для девушек, а на остальные 70 процентов мест могут претендовать как мужчины, так и женщины. |
She added that 14 per cent of the 26 per cent reduction would be forest based, and the remaining 12 per cent non-forest based. |
Она добавила, что 14 из 26 процентов такого сокращения связаны с лесохозяйственной деятельностью, а остальные 12 процентов с деятельностью, не связанной с лесоводством. |
In 2006, domestic and international spending on HIV and AIDS by categories and financing sources was R4 270716447, of which R2 976695000 (69.7%) came from the South African government and the remaining from international sources. |
В 2006 году внутренние и международные расходы на борьбу с ВИЧ/СПИДом в разбивке по категориям и источникам финансирования составили 4270716447 рандов; 2976695000 рандов (69,7 процента) поступило от правительства Южной Африки, а остальные средства - из международных источников. |
Post resources account for 77 per cent of the total appropriation and the remaining 23 per cent pertains to non-post resources. |
На ресурсы, связанные с должностями, приходится 77 процентов от общего объема ассигнований, а остальные 23 процента приходятся на ресурсы, не связанные с должностями. |
The remaining 34 per cent are allocated to posts (27 per cent) and non-staff costs, including support to the United Nations Office at Nairobi (UNON) (7 per cent). |
Остальные 34% ассигнуются на оплату труда штатных сотрудников (27%) и покрытие расходов, не связанных с персоналом, в том числе на поддержку Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН) (7%). |
Fourteen of those inactive trust funds were in deficit to the value of $1,974,111 and the remaining 72 were in credit to the value of $24,530,191. |
Четырнадцать из этих недействующих целевых фондов имели отрицательное сальдо в размере 1974111 долл. США, остальные 72 - положительное сальдо в размере 24530191 долл. США. |
The National Assembly consists of 70 members of whom 62 are elected in accordance with the first-past-the-post system and the remaining eight are allocated seats from among the best losers at general elections on a communal and party basis. |
В состав Национальной ассамблеи входят 70 членов, 62 из которых избираются простым большинством голосов, а остальные 8 мест распределяются среди остальных кандидатов, набравших наибольшее число голосов на всеобщих выборах, по общинному и партийному принципу. |
Post resources accounted for 70 per cent of the total appropriation and the remaining 30 per cent pertained to non-post resources. |
В общем объеме ассигнований средства на финансирование должностей составляли 70 процентов, а остальные 30 процентов приходились на ассигнования на покрытие расходов, не связанных с должностями. |
Two of the warplanes left over Naqurah and the remaining six over the sea off Naqurah; |
Два военных самолета покинули воздушное пространство страны над Эн-Накурой, а остальные шесть - над морем напротив Эн-Накуры; |
At the end of 2008,105 Member States had paid their assessed contributions in full for both Tribunals, matching the level at the end of 2007, and she urged the remaining Member States to follow their example. |
В конце 2008 года 105 государств-членов в полном объеме выплатили начисленные им взносы для обоих трибуналов, что сопоставимо с уровнем конца 2007 года, и оратор призывает остальные государства-члены последовать примеру этих государств. |
Two of the posts (1 P-4, 1 P-3) would come from within the existing establishment of the Department and the remaining five positions, which are filled on an annual basis in consultation with the incoming President, would be funded under general temporary assistance. |
Две должности (1 С4, 1 С3) будут выделены из существующего штата Департамента, а остальные пять должностей, которые заполняются на ежегодной основе в консультации с новым Председателем, будут финансироваться по статье временного персонала общего назначения. |
With the exception of the Kyrgyz Republic, which may decide to officially opt out from the Initiative, the remaining pre-decision-point countries are conflict or post-conflict cases, in which progress can be expected to be very limited. |
За исключением Кыргызской Республики, которая может принять решение об официальном выходе из числа участников Инициативы, все остальные страны, приближающиеся к моменту принятия решения, - это страны, переживающие конфликт либо постконфликтный этап, в которых можно ожидать лишь весьма ограниченного прогресса. |
Globally, the extent of land under irrigation is about 20 per cent of all cropland, while rain-fed agriculture is practised on the remaining 80 per cent. |
В глобальном масштабе площади орошаемых земель составляют около 20 процентов от всех сельскохозяйственных угодий, а остальные 80 процентов пахотных земель являются неорошаемыми. |
Thirty-five (71 per cent) of the responding countries reported that they used the housekeeping concept, while the remaining 14 reported using the household dwelling concept. |
Тридцать пять (71%) представивших ответы стран сообщили о том, что они использовали концепцию потребительского домохозяйства, а остальные 14 стран о том, что они использовали концепцию жилищного домохозяйства. |
All the entities that had gone live in 2012 had received a second unqualified audit opinion, and the remaining entities that would go live in 2014 had made significant progress. |
Все структуры, внедрившие новые Стандарты в 2012 году, получили уже второе заключение ревизоров без оговорок, а остальные структуры, которые перейдут на МСУГС в 2014 году, добились значительного прогресса. |
Of the 3.8 million Somalis in need of assistance, 2.1 million require life-saving aid, while the remaining 1.7 million could easily fall back into crisis if livelihood support is not sustained. |
Из 3,8 миллиона сомалийцев, нуждающихся в помощи, 2,1 миллиона человек требуются предметы и услуги первой необходимости, без которых невозможно спасение людей, а остальные 1,7 миллиона человек могут сразу оказаться в бедственном положении, если прекратится гуманитарная помощь. |
The remaining 36 national staff provide the guard force with 4 guard supervisors, working under the supervision of the international guard force and the Pass and Identification Supervisor and his/her international assistant. |
Остальные 36 национальных сотрудников составляют службу охраны, включая 4 начальников охраны, и работают под руководством начальника Группы по вопросам вооруженной охраны и выдачи пропусков и удостоверений личности (международный сотрудник) и его/ее помощника (международный сотрудник). |