| The remaining 9.4 per cent covers technical cooperation, national capacity-building, training and demonstration programmes. | Остальные 9,4 процента приходятся на техническое сотрудничество, укрепление национального потенциала, учебные и демонстрационные программы. |
| The Advisory Committee had recommended that the remaining annual audit reports should be submitted biennially. | Консультативный комитет рекомендовал, чтобы остальные ежегодные аудиторские доклады представлялись на двухгодичной основе. |
| It was observed that the remaining draft articles were consistent with what national and international environmental assessment should be. | Указывалось, что остальные проекты статей согласуются с пониманием того, какими должны быть национальная и международная оценки воздействия на окружающую среду. |
| Accordingly, these remaining losses do not constitute direct losses and are not compensable. | Следовательно, эти остальные потери не являются прямыми потерями и оснований для компенсации не дают. |
| The remaining 22 accused will have their cases heard when the Tribunal's capacity so allows. | Остальные 22 обвиняемых предстанут перед судом, когда это позволят возможности Трибунала. |
| The remaining provisions in articles 20 to 31 were considered to require further discussion. | Было сочтено, что остальные положения статей 20-31 нуждаются в дальнейшем обсуждении. |
| The remaining ACS member States and associate members are taking steps to fulfil their political commitment to ratify the Convention. | Остальные страны-члены и ассоциированные члены АКГ принимают меры по выполнению их политического обязательства ратифицировать Конвенцию. |
| The remaining conditions to this Regulation must be accomplished and demonstrated according to paragraph 2. | Остальные условия на основании настоящих Правил должны быть выполнены и продемонстрированы в соответствии с пунктом 2. |
| The Assembly determines how the remaining 79 items are considered. | Ассамблея решает, как рассматриваются остальные 79 пунктов. |
| The remaining 80 cents goes to processing, marketing, distribution and retailing activities. | Остальные 80 центов достаются перерабатывающим, сбытовым, оптовым и розничным предприятиям. |
| Approximately 30 per cent is owned by the Government, with the remaining 70 per cent floating freely. | Приблизительно 30% ее капитала находятся в собственности правительства, а остальные 70% акций свободно котируются на бирже. |
| The remaining two days concentrated on the role and impact of FDI in the context of privatization of services. | Остальные два дня были посвящены роли и воздействию ПИИ в контексте приватизации в секторе услуг. |
| The remaining 50 per cent would have been released at the end of the respective maintenance period for each project. | Остальные 50% должны были быть разблокированы в конце соответствующего гарантийного срока эксплуатации по каждому проекту. |
| The remaining three Conventions are being examined at inter-Ministerial level. | Остальные три конвенции изучаются на межминистерском уровне. |
| The remaining holds were categorized mainly as either goods review list non-compliant or returned holds. | Остальные отсроченные заявки были отнесены главным образом к категории не соответствующих позициям обзорного списка товаров или их было решено вновь отложить. |
| The remaining conventions and protocols are being looked at by the Officials Committee with a view to appropriate executive actions. | Остальные конвенции и протоколы рассматриваются Комитетом должностных лиц на предмет принятия надлежащих мер по их осуществлению. |
| The remaining 43 have been submitted by various permanent missions on behalf of non-governmental organizations. | Остальные 43 заявки были представлены различными постоянными представительствами от имени неправительственных организаций. |
| The remaining 13 UNCIVPOL personnel are deployed at UNAMSIL headquarters to support the officers working in the field. | Остальные 13 сотрудников гражданской полиции развернуты в штаб-квартире МООНСЛ с целью оказания поддержки сотрудникам, работающим на местах. |
| We therefore strongly urge the remaining two groups to join ranks with the other parties in accepting the peace agreement. | Поэтому мы настоятельно призываем две остальные группировки присоединиться к другим сторонам и согласиться с этим мирным соглашением. |
| As I said before, my remaining investigations cover the region and concern all the main parties to the conflict. | Как я уже говорила, остальные наши расследования охватывают регион и затрагивают все главные стороны конфликта. |
| The remaining country offices will be added following the completion of the implementation of the PeopleSoft system. | Остальные страновые представительства будут подключены после завершения внедрения системы «PeopleSoft». |
| The remaining age groups are still covered by the old rules, including the possibility of taking early retirement. | На остальные возрастные группы по-прежнему распространяется действие старой системы, включая возможность раннего ухода на пенсию. |
| The remaining national programmes and some non-governmental organisations use a mixture of different systems. | Остальные национальные программы и некоторые неправительственные организации используют комбинацию разных систем. |
| The remaining regulations, referred to in Report 4 and 5, remain unchanged. | Остальные положения, о которых говорилось в сводном четвертом и пятом докладе, остались без изменений. |
| With the support of the High Representative, the legislative framework is now in place to accredit the remaining administrations by the end of the mandate. | При поддержке Высокого представителя созданы законодательные рамки, которые позволят аккредитовать остальные управления к истечению срока мандата. |