| The remaining projects are not essential for effective ongoing monitoring and verification but will, once completed, contribute to the improved efficiency of the Centre. | Остальные проекты не являются особенно важными для эффективного постоянного наблюдения и контроля, однако по завершении строительства Центра они будут содействовать повышению эффективности деятельности Центра. | 
| Further decides that the remaining paragraphs of this resolution shall come into force forthwith; | постановляет далее, что остальные пункты настоящей резолюции вступают в силу немедленно; | 
| Some 5,000 women and children were housed in the UNPROFOR compound and the remaining 20,000 or so were placed in factory complexes. | Около 5000 женщин и детей нашли приют в районе расположения СООНО, а остальные порядка 20000 человек были размещены в фабричных корпусах. | 
| The remaining consist of documentation and background material that were programmed under parliamentary services, as well as some information material. | Остальные мероприятия касаются подготовки документации и справочных материалов, которые были заложены в программу в рамках обслуживания заседающих органов, а также некоторых информационных материалов. | 
| The remaining minor changes in respect of the old scheme are summarized below: | Ниже обобщаются остальные незначительные изменения, внесенные в прежнюю схему: | 
| The remaining chapters of the draft report were circulated in English only and were adopted by the Commission as amended during the discussion. | Остальные главы проекта доклада были распространены только на английском языке и были утверждены Комиссией с поправками, внесенными в них в ходе обсуждения. | 
| The remaining houses in the village were looted and vandalized; | Остальные дома в деревне были разграблены и подвергнуты актам вандализма; | 
| Therefore, the remaining speakers on this agenda item will be heard next week, and the date will be announced in the Journal. | Поэтому остальные представители, которые записались для выступления по этому пункту повестки дня, смогут выступить на следующей неделе и дата будет объявлена в Журнале. | 
| While one fourth of them remain displaced inside Burundi, the remaining 700,000 are scattered throughout Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zaire. | Около одной четверти этих перемещенных лиц осели в Бурунди, остальные же 700000 оказались разбросанными по территории Руанды, Объединенной Республики Танзании и Заира. | 
| A group of "other" actors, mainly international financial institutions and United Nations regional commissions will implement the remaining 15 per cent or so. | Группа "прочих" исполнителей, в основном международных финансовых учреждений и региональных комиссий Организации Объединенных Наций, осуществит остальные примерно 15 процентов проектов. | 
| Two of them had departed and the remaining three were expected to leave in the immediate future. | Два из них выехали из страны, а остальные три выедут, как ожидается, в ближайшее время. | 
| The faster this housing programme can be implemented, the sooner the Russian Federation will be able to withdraw its remaining troops from Estonia and Latvia. | Чем быстрее будет завершена эта программа строительства жилья, тем быстрее Российская Федерация сможет вывести свои остальные войска из Эстонии и Латвии. | 
| The remaining four missions are currently completing their inventories and it is expected that reports will be submitted by the end of this year. | Остальные четыре полевые миссии в настоящее время завершают составление инвентарных ведомостей, и ожидается, что отчеты об инвентаризации будут представлены к концу текущего года. | 
| The remaining 11 per cent is for costs of programmes which do not fit into any of the previous sectors. | Остальные 11 процентов приходятся на программы, которые не могут быть отнесены ни к одному их упомянутых выше секторов. | 
| The remaining $6 is due to rounding. | Остальные 6 долл. США являются следствием округления; | 
| The President: Tomorrow morning, as already announced, remaining speakers in the debate on agenda item 98 will be heard first. | Председатель (говорит по-английски): Как уже было объявлено, завтра утром первыми выступят остальные ораторы в прениях по пункту 98. | 
| The remaining 25 volunteers will undertake engineering and buildings management functions under the Buildings Management Section of the Office of the Chief Administrative Officer. | Остальные 25 добровольцев будут заниматься строительством и эксплуатацией зданий в составе Секции по эксплуатации зданий Управления главного административного сотрудника. | 
| The remaining problems, including arms and narcotics smuggling, were being resolved through a dialogue with India's neighbours. | Остальные проблемы, в том числе проблемы торговли оружием и наркотиками, решаются посредством диалога с соседями Индии. | 
| The remaining three have other types of visas that would require conversion to a G-4 visa if recruited. | Остальные три кандидата имеют другие визы, которые в случае их трудоустройства необходимо будет преобразовать в визу G-4. | 
| 6.3 The Committee considered that the author and his counsel had substantiated the remaining claims, which appeared to raise issues under article 14 of the Covenant. | 6.3 Комитет пришел к выводу, что автор и его адвокат достаточно обосновали остальные претензии, которые, как представляется, поднимают вопросы в соответствии со статьей 14 Пакта. | 
| The remaining 27 troop-contributing countries had not signed memoranda of understanding with the Organization to enable the reimbursement claims to be processed under the new methodology. | Остальные 27 предоставляющих войска стран не подписали с Организацией меморандумов о взаимопонимании, дающих возможность обрабатывать требования о выплате возмещения по новой методологии. | 
| The total claimed for 33 of the cases was $6.2 million, while the remaining 7 claimants requested "fair rental". | Общая сумма требований по ЗЗ таким искам составила 6,2 млн. долл. США, а остальные семь подателей исков требовали "справедливую арендную плату". | 
| Most of the programmes on Intranet development and regular telecommunications equipment and sources are year 2000 compliant; the remaining cases will be made compliant shortly. | Большинство программ развития внутренней сети и обычная аппаратура связи и исходные программы отвечают требованиям 2000 года; остальные средства в скором времени будут приведены в соответствие с этими требованиями. | 
| "The remaining recommendations are positive and acceptable to Eritrea." | Остальные рекомендации Эритрея считает конструктивными и приемлемыми . | 
| The selection criteria for this programme are stringent and the remaining 45,000 beneficiaries are expected to be identified during February and March 1998. | В рамках этой программы применялись строгие критерии отбора получателей помощи и предполагается, что в феврале и марте 1998 года будут определены остальные 45000 получателей. |