Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающегося

Примеры в контексте "Remaining - Остающегося"

Примеры: Remaining - Остающегося
Of the remaining uniformed personnel, 3,198 military contingent personnel and 259 United Nations police officers were repatriated by 31 August 2011. Из остающегося негражданского персонала к 31 августа 2011 года было репатриировано 3198 служащих воинских контингентов и 259 полицейских Организации Объединенных Наций.
No reports have been received from the remaining majority of Member States. От остающегося большинства государств-членов не получено никаких докладов.
More remains to be done, however, to enhance coordination and coherence and reduce remaining redundancies among these agencies. Вместе с тем многое еще предстоит сделать для повышения координации и слаженности действий этих подразделений и сокращения остающегося дублирования их функций.
The functions of the remaining staff would be managing access to the substantial documentary archive the Committee has amassed during the course of its work. Функции остающегося персонала будут заключаться в обеспечении доступа к существенному архиву документации, накопленной Комитетом в ходе его работы.
An inventory of remaining UNMOVIC equipment in Baghdad was undertaken by the local staff. Местные сотрудники провели инвентаризацию остающегося в Багдаде оборудования ЮНМОВИК.
They used part of the remaining mid-level exception to re-sign Clifford Robinson for two years in response to Brian Scalabrine's departure. «Нью-Джерси» использовали часть остающегося исключения среднего уровня, чтобы возобновить контракт Клиффорда Робинсона на два года в ответ на отъезд Брайана Скалабрини.
Furthermore, a quantity of the remaining working reserve of oxygen in the tank is reduced by careful selection of the ascent trajectory. Кроме того, количество остающегося рабочего резерва кислорода в баке может быть сокращено за счет тщательного выбора траектории подъема.
And we believe the far fewer remaining weapons can be maintained safely and reliably without nuclear explosions. И мы считаем, что намного меньшее количество остающегося оружия можно безопасно и надежно сохранять без проведения ядерных взрывов.
One method of controlling asset accumulation involves selling any equipment remaining in the mission area at the end of an operation. Одним из методов регулирования накопления запасов имущества является продажа любого оборудования, остающегося в районе осуществления миссии в конце операции.
There are indications that the human rights situation of the remaining non-Serbian population has been improving. Судя по имеющимся признакам, положение в области прав человека остающегося там несербского населения улучшается.
The Seminar also noted that with such rapid technological development, the systematic maintenance of the remaining technological environment became very difficult. Участники семинара также отметили, что в условиях стремительного развития техники систематическое обслуживание остающегося парка оборудования становится весьма трудной задачей.
The Commission will continue to study those documents with great care and take whatever follow-up action is necessary within the time remaining to it. Комиссия продолжит тщательное изучение этих документов и будет предпринимать любые необходимые последующие меры в течение остающегося у нее времени.
The basic survival requirements of the remaining Serb population, including food and essential medical services, appear generally to be satisfied through ongoing programmes. Как представляется, текущие программы обеспечивают удовлетворение самых минимальных потребностей остающегося сербского населения, включая продовольствие и базовое медицинское обслуживание.
Furthermore, UNFPA should expedite the transfer of all remaining non-expendable equipment to the coding system. Кроме того, ЮНФПА следует ускорить перевод всего остающегося имущества длительного пользования на новую систему кодов.
No departure Cargo Declaration for cargo remaining on board Не следует требовать декларации о грузе при отходе судна в отношении груза, остающегося на борту
The purpose of NATO's remaining non-strategic nuclear weapons is fundamentally political. Цель остающегося нестратегического ядерного оружия НАТО носит в основном политический характер.
Such integration would make it possible, for example, to complete the collection of weapons remaining in circulation. Их вовлечение позволит, в частности, завершить сбор оружия, остающегося в обороте.
The challenge now is to cover the remaining gap in order to secure full financing of the enhanced Initiative. Теперь задача заключается в устранении остающегося разрыва с целью обеспечить всестороннее финансирование расширенной Инициативы.
I have concerns, however, at the remaining level of dysfunction in government departments and ministers' offices. Однако у меня есть некоторая обеспокоенность в отношении остающегося уровня дисфункции в правительственных департаментах и управлениях министерств.
It was generally indicated that only minor adjustments should be made to the current MTSP, in view of the limited time remaining. Как правило, указывалось, что в текущий ССП следует внести только небольшие изменения с учетом ограниченности остающегося времени.
Efforts to accelerate operations and manage expectations of the remaining caseload were ongoing at the end of April. В конце апреля предпринимались усилия по ускорению операций и по обеспечению того, чтобы у остающегося контингента были правильные ожидания.
An estimated 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is found in forests, mostly in the tropics. Около 80 процентов остающегося биологического разнообразия сухопутной поверхности Земли сосредоточены в лесах, преимущественно в тропиках.
The key milestones toward the release of the remaining area in July 2012 are listed below. Ниже перечислены ключевые вехи в русле высвобождения остающегося района в июле 2012 года.
Ukraine was also still faced with large areas contaminated by ammunition stockpile explosions, as well as a significant remaining legacy from the Second World War. Перед Украиной по-прежнему также стоит проблема обширных территорий, загрязненных в результате взрывов в военных арсеналах, а также значительного наследия, остающегося со времен Второй мировой войны.
The redeployment of most of the remaining civilian and logistical capacity in the west will be guided by the Integrated Strategic Framework. Перегруппировка большей части остающегося гражданского персонала и материально-технических средств будет осуществляться в западной части страны с учетом комплексных стратегических рамок.