Some recommendations have already been implemented, some are under implementation and the remaining recommendations are to be addressed in the next biennium. |
Ряд рекомендаций уже выполнены, некоторые находятся в процессе выполнения, а остальные будут рассматриваться в следующем двухгодичном периоде. |
The remaining 15 per cent includes other operational costs, i.e., rent, communications, freight, postage, equipment, reporting and consultancy services. |
Остальные 15 процентов включают другие оперативные расходы, например расходы, связанные с арендой, фрахтом, почтовыми отправлениями, оборудованием, подготовкой докладов и предоставлением консультативных услуг. |
Wave 2 will also cover the remaining supply chain and central support functionalities, including global transportation management and travel management. |
В ходе второй очереди будут также внедрены остальные элементы, касающиеся поставок и централизованной поддержки, в том числе глобальное транспортное управление и управление путевыми расходами. |
Among these children, 100 returned to school, while the remaining 400 were attending informal vocational training centres |
Из этих детей 100 вернулись в школы, а остальные 400 посещали центры неформального профессионально-технического обучения |
The remaining municipalities are either mono-ethnic or do not have significant minority communities |
Остальные муниципалитеты являются либо моноэтничными, либо же не имеют значительных общин меньшинств |
As at 30 June 2008, the remaining 2,477 were in different stages of the mentoring programme |
По состоянию на 30 июня 2008 года остальные 2477 сотрудников находились на разных этапах прохождения программы наставничества |
The remaining 3 projects were redirected to the 1,000 micro-projects programme |
Остальные З проекта были переведены в программу по осуществлению 1000 микропроектов |
The remaining escapees were from other Government-controlled facilities |
Остальные бежали из пенитенциарных учреждений, контролируемых правительством |
The remaining 8 interviews with senior staff from United Nations funds, programmes and other organizations focused on harmonization and opportunities for working together in the future. |
Остальные 8 собеседований со старшими сотрудниками фондов, программ и других организаций системы Организации Объединенных Наций были посвящены вопросам согласования и возможностям будущего сотрудничества. |
The remaining 448 individuals engaged in other services accounted for 35 per cent (see annex, table 5). |
Остальные 448 человек, которые были наняты в другие службы, составили 35 процентов (см. приложение, таблица 5). |
The remaining instruments had been implemented under the Terrorism Prevention Act of 2005, which was under review to ensure complete implementation of Jamaica's obligations under the conventions. |
Остальные документы осуществлялись в соответствии с Законом о предупреждении терроризма 2005 года, который пересматривается для обеспечения полного выполнения обязательств Ямайки по данным конвенциям. |
Half the attendees received SID monitors during the workshop, and the remaining monitors were later provided by mail. |
Половина участников получили такие приборы в ходе практикума, а остальные приборы позже были доставлены адресатам почтой. |
The remaining 16 were submitted with differing degrees of delay, with the last two only arriving in May 2008. |
Остальные 16 докладов были представлены с различной степенью опоздания, а последние два доклада поступили лишь в мае 2008 года. |
Finally, 14 audits were in the planning stage and the remaining 10 were carry-overs to 2009. |
Наконец, планируется проведение 14 ревизий, а остальные 10 ревизий были перенесены на 2009 год. |
The remaining officers are at different stages of the investigatory or inquiry process or awaiting the outcome of their disciplinary proceedings |
Остальные сотрудники находятся на различных этапах процесса следствия или проверки либо ожидают результатов дисциплинарного разбирательства |
The remaining posts and positions in the Office perform other related functions (Director, Deputy Director, professional practices, trainer, forensic experts). |
Остальные штатные и временные должности в Отделе связаны с выполнением других соответствующих функций (Директор, заместитель Директора по профессиональной практике, инструктор, специалисты по экспертизе). |
At its April 2009 meeting, the G-20 agreed to establish the remaining supervisory colleges for significant cross-border firms, building on the 28 already in place. |
На своем совещании, состоявшемся в апреле 2009 года, члены Группы двадцати договорились в дополнение к уже действующим 28 коллегиям учредить остальные надзорные коллегиальные органы для крупных трансграничных компаний. |
The committee reconvened on 8 and 9 March 2006 at the headquarters of the Secretariat-General and approved the remaining articles of the statutes. |
Комитет был снова созван 8 и 9 марта 2006 года в штаб-квартире Генерального секретариата и утвердил остальные статьи устава. |
The remaining 125,000 dwellings were hand-delivered a questionnaire but the receipt and follow-up procedures were the same as for the mail-out area. |
В остальные 125000 единиц жилья переписной лист был доставлен лично, однако процедуры получения и последующего контроля были такими же, что и в районе почтовой рассылки. |
The banking sector is dominated by 12 large banks, two controlled by the Ministry of Treasury and the remaining 10 by foreign commercial institutions. |
В банковском секторе доминируют 12 крупных банков, 2 из которых контролируются министерством финансов, а остальные 10 - иностранными коммерческими учреждениями. |
The remaining units grew in capability and are expected to meet developmental goals in accordance with established timelines. |
Остальные подразделения продолжали наращивать потенциал и, как ожидается, выйдут на запланированный уровень развития в установленные сроки. |
According to international donors and the Police Commissioner, of the remaining 5,000 officers in active service, roughly half received training and stipends from international donor funds. |
По сведениям, полученным от международных доноров и комиссара полиции, остальные 5000 сотрудников несут службу в своих подразделениях, при этом около половины из них прошли подготовку и получали пособия за счет средств, выделяемых международными донорами. |
The remaining additional resources were being requested to meet increased costs for the support of the military and police component and the civilian staffing component. |
Остальные дополнительные ресурсы испрашиваются в целях покрытия возросших расходов, связанных с оказанием поддержки военному и полицейскому компонентам и компоненту гражданского персонала. |
Negotiations were currently under way, and it was hoped that the remaining internally displaced persons would soon be able to return to their villages. |
В настоящее время ведутся переговоры, и остается надеяться, что остальные внутренне перемещенные лица вскоре смогут вернуться в свои деревни. |
The remaining recommendations have been addressed as follows: |
На остальные рекомендации Мальта отреагировала следующим образом: |