Английский - русский
Перевод слова Remaining

Перевод remaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставшийся (примеров 311)
The Mission's remaining personnel are preparing for the liquidation of UNIKOM and transferring many of its removable assets to other missions. Оставшийся персонал Миссии готовится к ликвидации ИКМООНН и передаче большей части ее недвижимого имущества другим миссиям.
The Chairman then outlined the programme of work for the remaining part of the session. Затем Председатель изложил программу работы на оставшийся период сессии.
The evaluation reviewed the experiences of the first five years of the Decade and made overall recommendations, as well as recommendations for action at the international, regional and national levels, with a view to furthering human rights education in the remaining years of the Decade. При проведении оценки был проанализирован опыт первых пяти лет Десятилетия и вынесены общие рекомендации, а также рекомендации в отношении деятельности на международном, региональном и национальном уровнях в целях развития образования в области прав человека на оставшийся период Десятилетия.
Grohe's algorithm performs these simplifications until the remaining graph has a small treewidth, and then applies Courcelle's theorem to solve the reduced subproblem. Алгоритм Гроэ осуществляет это упрощение, пока оставшийся граф не будет иметь малую древесную ширину, а затем применяет теорему Курселя для решения уменьшенной подзадачи.
So, in defiance of overwhelming evidence, the IMF now wants to target the remaining sector, pensions, where massive cuts - more than 40% in many cases - have already been made. Так что МВФ, отрицая очевидное, сейчас нацеливается на оставшийся сектор, пенсии, где массированные сокращения - во многих случаях более 40% - уже и так проведены.
Больше примеров...
Остальные (примеров 2964)
The remaining 14 posts are intended for work that the Statistical Division performs for other Divisions of the ECE. Остальные 14 должностей предназначены для осуществления работы, которую Отдел статистики выполняет для других отделов ЕЭК.
The remaining 22 per cent is accounted for by the European Commission and by non-governmental organizations, public-private partnerships and other multilateral institutions (including global funds), which themselves are mostly financed by Governments. Остальные 22 процента - это взносы Европейской комиссии и неправительственных организаций, государственно-частных партнерств и других многосторонних организаций (включая глобальные фонды), которые в свою очередь финансируются преимущественно государством.
It is anticipated that 15 vehicles will be deployed to the mission area by 1 February 1997 and the remaining 109 vehicles by 15 March 1997. Ожидается, что 15 автотранспортных средств будут размещены в районе миссии к 1 февраля 1997 года, а остальные 109 - к 15 марта 1997 года.
As at 15 August, 28,780 personnel were present in 150 districts in 29 provinces; the remaining balance of the 30,000 authorized personnel were reportedly either under recruitment or in training. По состоянию на 15 августа численность полицейских в 150 уездах 29 провинций составляла 28780 человек при санкционированной численности 30000 человек, причем остальные сотрудники либо проходили обучение, либо готовились к этому.
75 per cent of the cultural or handicraft-related activities carried out as part of such projects must be publicly advertised as being open to any person interested in actively participating in them. The remaining activities should fulfil existing social and cultural needs. Декрет от 16 декабря 2003 года о поощрении творческих мастерских устанавливает минимальное число творческих мероприятий на уровне в 75% от общего числа мероприятий, причем остальные мероприятия должны быть ориентированы на еще неудовлетворенные социально-культурные потребности.
Больше примеров...
Остальных (примеров 2182)
After the liberation of Kuwait, the skeletons of the remaining horses were found in the stables at the Club. После освобождения Кувейта скелеты остальных лошадей были обнаружены в конюшнях клуба.
Concerning the remaining three subjects, we held numerous consultations. В отношении остальных трех тем мы провели многочисленные консультации.
The Secretary-General issued a statement underscoring his expectation that no further restrictions would be placed on her and urging the Myanmar authorities to build on that action by releasing all remaining political prisoners. Генеральный секретарь выступил с заявлением, в котором он подчеркнул свою надежду на то, что на нее не будет наложено дополнительных ограничений, и призвал власти Мьянмы подкрепить это решение освобождением всех остальных политических заключенных.
This inventory shows that some of the provisions are of a general nature and do not require specific actions, and some of the remaining ones are being implemented while others are not. Из этого перечня следует, что некоторые положения носят общий характер и не требуют принятия конкретных мер и что некоторые из остальных положений выполняются, а другие нет.
The Finnish contingent will be reduced by 350 troops by the end of July, and it is my intention not to request a replacement for the remaining Finnish troops when they are repatriated in October. Финский контингент будет сокращен к концу июля до 350 военнослужащих, и я не планирую просить о направлении замены для остальных финских военнослужащих, которые должны вернуться на родину в октябре.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 1745)
Today, most of the remaining 17 Non-Self-Governing Territories are very small in size and population. На сегодняшний день большинство из 17 остающихся несамоуправляющихся территорий являются очень маленькими по своей территории и по численности населения.
Basic training for law enforcement officers; assistance with drafting of legislation to implement remaining counter-terrorism instruments. Базовая подготовка сотрудников правоохранительных органов; помощь в разработке законопроектов в целях выполнения остающихся документов о борьбе с терроризмом.
The President: We will now hear the remaining speakers on the list of speakers. Председатель: Сейчас мы заслушаем остающихся в списке ораторов представителей.
Also welcomes the recent expressions from among the remaining States whose ratification is needed for the Treaty to enter into force of their intention to pursue and complete the ratification process; приветствует также недавно выраженное рядом остающихся государств, ратификация Договора которыми необходима для его вступления в силу, намерение продолжить и завершить процесс ратификации;
The nuclear-weapon States stated at that time that the only steps to be followed would be to maintain the safety and reliability of the remaining or existing weapons, which would not involve nuclear explosions. В то время государства, обладающие ядерным оружием, заявили, что последующие шаги будут связаны лишь с обеспечением эксплуатационной безопасности и надежности остающихся или существующих ядерных боезарядов, т.е. не будут связаны с ядерными взрывами.
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 956)
Recruitment is ongoing for the remaining vacant posts. В настоящее время остающиеся вакатные должности находятся в процессе заполнения.
It is imperative that all parties resolve remaining differences by staying involved in the transition process. Настоятельно необходимо, чтобы все партии разрешили остающиеся разногласия в рамках своего дальнейшего участия в переходном процессе.
The Commission expressed the hope that all remaining Rwandan refugees in Burundi would have repatriated by July, and all the camps closed. Комиссия выразила надежду на то, что все остающиеся руандийские беженцы в Бурунди будут репатриированы к июлю и все лагеря будут закрыты.
Assembly members elected by direct popular vote comprise five sixths of the membership, with remaining seats distributed proportionately among parties winning five seats or more in a general election. Пять шестых членов Национального собрания избираются прямым всеобщим голосованием, а остающиеся места распределяются пропорционально между партиями, получившими пять или более мест на всеобщих выборах.
The funds remaining in the accounts of closed missions should be returned to the Member States, as required by the Organization's Financial Regulations and Rules. Остающиеся на счетах завершенных миссий средства должны быть возвращены государствам-членам, как это предполагают Финансовые положения и правила Организации.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 381)
She reviewed several of the key successes and remaining challenges presented in the report. Она подробно остановилась на нескольких важнейших успешных результатах деятельности и сохраняющихся трудностях, получивших отражение в докладе.
While there has been some forward movement with regard to clarifying the restrictive guidelines for humanitarian assistance introduced by the Government earlier in 2006, further progress through dialogue between United Nations agencies and the relevant authorities is needed to overcome remaining difficulties. Хотя наметились определенные подвижки в том, что касается разъяснения изданных правительством ранее в 2006 году инструкций, вводящих некоторые ограничения на оказание гуманитарной помощи, для преодоления сохраняющихся трудностей необходим дальнейший прогресс на основе диалога между учреждениями Организации Объединенных Наций и соответствующими национальными органами.
Construction activity for the project, including remaining work relating to the basements and security on First Avenue and on 48th Street, is set to be completed within 2014; however, continued delays in the permitting process by the host city might move this date into 2015. Строительные работы по проекту, в том числе оставшиеся работы в подвальных помещениях и меры безопасности на Первой авеню и 48-й улице, планируется завершить в 2014 году, однако ввиду сохраняющихся задержек с получением разрешений у города пребывания этот срок может сместиться на 2015 год.
As an example, the European Community and its member States, and China, noted that the work programme suggests that Parties should report on their accomplishments, lessons learned and experience gained, and on remaining gaps and barriers identified. В качестве примера Европейское сообщество и его государства-члены, а также Китай отметили, что программа работы предполагает, что Сторонам следует представлять информацию о своих достижениях, извлеченных уроках и накопленном опыте, а также о сохраняющихся пробелах и выявленных барьерах.
I am not now going to repeat our achievements - which have been many - or our remaining challenges, which are many more. Я не стану вновь говорить о наших достижениях, которых немало, или о сохраняющихся у нас проблемах, которых намного больше.
Больше примеров...
Остальным (примеров 357)
By adopting the new standards, the General Assembly is sending a positive signal to the remaining entities of the United Nations system. Утвердив новые стандарты, Генеральная Ассамблея посылает тем самым позитивный сигнал всем остальным органам системы Организации Объединенных Наций.
It originally contemplated parallel negotiations on three issues, with non-negotiating mandates for the remaining ones. Изначально это предусматривало параллельные переговоры по трем проблемам в сочетании с непереговорными мандатами по остальным.
The remaining countries or territories of South-East Europe have a number of domestic reforms to implement before they can consider European Union membership. Остальным странам или территориям Юго-Восточной Европы необходимо осуществить ряд внутренних реформ, прежде чем они могут рассматривать вопрос о членстве в Европейском союзе.
Please provide a progress report on Mauritius becoming a party to the remaining conventions, including the recently adopted Nuclear Terrorism Convention and the amendments to the Convention for the Physical protection of Nuclear material adopted in July 2005. Просьба представить доклад о состоянии дел с присоединением Маврикия к остальным конвенциям, включая недавно принятую Конвенцию о борьбе с ядерным терроризмом и поправки к Конвенции о физической защите ядерных материалов, принятой в июле 2005 года.
However, she explained that after the decision reached by the Court, the City had reached out to the remaining countries that had resisted the payment of the property tax claims. Однако она объяснила, что после вынесения судебного решения администрация города обратилась к остальным странам, уклоняющимся от уплаты налогов на недвижимость.
Больше примеров...
Сохраняющиеся (примеров 321)
What is important now is that we muster the will to overcome the remaining differences so that we can move the process forward. Теперь важно проявить волю и преодолеть сохраняющиеся разногласия, с тем чтобы можно было продвинуть вперед этот процесс.
It is important to embark on approaches that avoid gaps in the transition process and that do not ignore the remaining humanitarian needs as well as contingency considerations. Необходимо внедрить такие подходы, которые позволяют избежать пробелов в переходном процессе и которые не игнорируют сохраняющиеся гуманитарные потребности, равно как и возможность непредвиденных обстоятельств.
They are still confronting a number of challenges, including the remaining fragilities in the euro area, the elevated unemployment rates in some of them and unsustainable public finances in the longer term. Они продолжают сталкиваться с рядом проблем, включая сохраняющиеся слабые места в зоне евро, высокие уровни безработицы в некоторых из них и неустойчивость государственных финансов в долгосрочной перспективе.
The remaining differences were political rather than technical, and a final effort should be made with a view to adopting those conventions during the current session of the General Assembly so as to put counter-terrorism on a sounder legal footing. Сохраняющиеся разногласия носят скорее политический, нежели технический характер, и необходимо приложить последние усилия, для того чтобы принять обе эти конвенции в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и подвести под борьбу с терроризмом более прочную правовую основу.
Remaining and Emerging Obstacles and Measures Envisaged 64 З. Сохраняющиеся и возникающие препятствия и запланированные меры 59
Больше примеров...
Остаток (примеров 228)
The mission was closed in March 2000, and the trust fund had a remaining balance of $983,000 as at 30 June 2002. Миссия была закрыта в марте 2000 года, и по состоянию на 30 июня 2002 года остаток средств целевого фонда составлял 983000 долл. США.
Any unspent funds remaining after formal closingfinancial closure of the relevant Trust Fund accounts shall be dealt with by UNFPA in agreement with the donor. Любой неизрасходованный остаток средств, оставшийся после закрытия финансовых счетов соответствующего целевого фонда, используется ЮНФПА по согласованию с донором.
The remaining balance as at 30 June 2002 was $2,173,000. Остаток средств по состоянию на 30 июня 2002 года составлял 2173000 долл. США.
The remaining inactive balance as at 30 June 2002 was $4,331,000. По состоянию на 30 июня 2002 года пассивный остаток средств фонда составлял 4331000 долл. США.
From the investment pool, once all investments had been made, any remaining cash was swept to the Treasury's bank overnight investment account, an action that required human judgement and could not be determined by OPICS. Из пула инвестиционных средств любой остаток денежных средств после всех произведенных инвестиций перечисляется на однодневный банковский инвестиционный счет Казначейства, решение о чем может принимать человек, а не компьютерная система ОПИКС.
Больше примеров...
Остается (примеров 428)
Negotiations were currently under way, and it was hoped that the remaining internally displaced persons would soon be able to return to their villages. В настоящее время ведутся переговоры, и остается надеяться, что остальные внутренне перемещенные лица вскоре смогут вернуться в свои деревни.
Despite the intense and productive consultations, there was insufficient time remaining to elaborate a Conclusion that would have the requisite support in advance of the plenary session next week. Несмотря на интенсивные и продуктивные консультации, для подготовки заключения, которое бы снискало бы себе требуемую поддержку в преддверии пленарной сессии на следующей неделе, остается недостаточно времени.
Novaya Zemlya, an archipelago located in a particularly vulnerable Arctic environment close to the Norwegian border, is the only remaining Russian test site and the most important source of radioactive contamination in the far north. Архипелаг Новая Земля, расположенный в особо уязвимом экологическом районе Арктики рядом с норвежской границей, остается единственным российским испытательным полигоном и самым крупным источником радиоактивного загрязнения на Дальнем Севере.
There is too little time remaining before the next Conference of the Parties in Kyoto, where it is anticipated that a protocol or other legal instrument will be adopted that sets specific targets and timetables for emissions reductions beyond the year 2000. Остается слишком мало времени до проведения следующей конференции сторон в Киото, где, как предполагается, будет принят протокол или иной правовой документ, определяющий конкретные цели и сроки сокращения выбросов в атмосферу парниковых газов в период после 2000 года.
The Department further indicated that the remaining balance of $29,805, which is held in local currency, would be closed out by 30 October 2002. Далее Департамент указал, что полностью счет, на котором остается 29805 долл. США в местной валюте, будет закрыт 30 октября 2002 года.
Больше примеров...
Остающимся (примеров 198)
Tomorrow will be the final day for taking action on the remaining draft resolutions. Завтра будет последний день для принятия решений по остающимся проектам резолюций.
The Chairman said that he would have no option but to call a further meeting the following week to enable the Committee to take action on the remaining draft decisions and resolutions. Председатель говорит, что у него нет иного выбора, кроме созыва еще одного заседания на следующей неделе, с тем чтобы дать Комитету возможность принять решение по остающимся проектам решений и резолюций.
Despite the recent additional workload in connection with five accused, the evidence phase of all but four remaining cases will be completed by the end of 2008, with judgements expected at the latest in 2009. Несмотря на недавнюю дополнительную рабочую нагрузку, связанную с делами пяти обвиняемых, этап представления доказательств по всем остающимся делам, за исключением четырех, завершится к концу 2008 года, а судебное решение будет вынесено не позднее 2009 года.
The 7MSP Presidency conducted bilateral outreach to each remaining signatory State, including through a visit by Australia's Special Representative for Mine Action to Warsaw in September 2006, urging these States to proceed swiftly to ratification. Председательство СГУ-7 проводило двусторонние популяризаторские мероприятия с каждым остающимся подписавшим государством, в том числе за счет визита Специального представителя Австралии по противоминной деятельности в Варшаву в сентябре 2006 года, настоятельно призывая эти государства быстро произвести ратификацию.
As mentioned above, in furtherance of the Prosecutor's commitment to complete the investigation of the remaining unindicted high-level targets, investigations have been streamlined and made more focused than in the previous years. Как было упомянуто выше, для содействия выполнению взятого Обвинителем на себя обязательства завершить расследования по остающимся высокопоставленным подозреваемым, в отношении которых еще не вынесены обвинительные заключения, расследования были упрощены и сделаны более целенаправленными, чем в предыдущие годы.
Больше примеров...
Остающийся (примеров 98)
Prevlaka is the only remaining significant security question. Превлакский полуостров - это единственный остающийся серьезный вопрос безопасности.
The Specialized Section proposed to introduce maturity requirements into the recommendation for the remaining year of the trial period. Специализированная секция предложила включить в рекомендацию требования к зрелости на остающийся срок испытательного периода.
The Security Council urges the international community to continue to support the Special Court as it moves into its final stage of work, including by ensuring that the remaining fugitive indictee appears before the Court. Совет Безопасности настоятельно призывает международное сообщество продолжать поддерживать Специальный суд на этапе перехода к окончательной стадии его работы, в том числе путем обеспечения того, чтобы остающийся обвиняемый, скрывающийся от правосудия, предстал перед Судом.
The question remaining with regard to the effect of armed conflict on treaties is whether it fits one of these two paradigms, or whether it could both operate automatically and justify termination or suspension. Остающийся вопрос в отношении воздействия вооруженного конфликта на договоры состоит в том, подпадает ли оно под действие этих двух парадигм или же оно может функционировать автоматически и оправдывает прекращение или приостановление действия.
Overall, WFP distributed 24,896 tons from January 2008 through January 2009, with food commodities required for the remaining period up to the end of April already in stock in warehouses in Rabouni, Algeria. В общей сложности с января 2008 года по конец января 2009 года ВПП распределила 24896 тонн продовольствия, при этом продовольственные товары, необходимые на остающийся период вплоть до конца апреля, уже доставлены на склады в Рабуни (Алжир).
Больше примеров...
Остающегося (примеров 159)
No departure Cargo Declaration for cargo remaining on board Не следует требовать декларации о грузе при отходе судна в отношении груза, остающегося на борту
Russia legitimized this step by alleging that its continued intervention was needed to defend the humanitarian interests of the population remaining in Abkhazia. Россия оправдывала такой шаг, утверждая, что ее дальнейшее вмешательство якобы необходимо для защиты гуманитарных интересов населения, остающегося в Абхазии.
In addition, the Meeting noted that Guinea-Bissau will have obtained clarity regarding the remaining challenge following the conclusion of general survey at the end of April 2011. Кроме того, Совещание отметило, что Гвинея-Бисау получит ясность в отношении остающегося вызова после завершения общего обследования в конце апреля 2011 года.
The seller is willing to sell on credit only if it is granted a security right in the item to secure the remaining payment obligation. Продавец готов продать какой-либо компонент в кредит только в том случае, если ему предоставляется обеспечительное право в этом компоненте для обеспечения исполнения остающегося платежного обязательства.
She had been pleased to hear delegations express support for the holding of informal consultations in the remaining months before that third session and she welcomed the suggestion that appropriate background material should be provided in advance. Она выражает удовлетворение в связи с высказываниями делегаций в поддержку проведения неофициальных консультаций в течение периода времени, остающегося до проведения третьей сессии, и приветствуют предложение о том, чтобы соответствующий информационно-справочный материал был предоставлен заранее.
Больше примеров...
Остальными (примеров 155)
The Government had settled a number of the compensation claims and was continuing to engage with the remaining claimants. Правительство урегулировало ряд требований о компенсации ущерба и продолжает работу с остальными истцами.
Trials involving 20 persons were in progress, and the trials of the remaining 23 detainees were scheduled to commence from 2004 onward, depending on trial chamber availability. Суды над 20 обвиняемыми еще продолжались, а суды над остальными 23 заключенными должны были начаться с 2004 года в зависимости от загрузки судебных камер.
At the same time, it is important that work on the remaining documents, particularly the so-called possible outline, be finalized as swiftly as possible. В то же время важно, чтобы работа над остальными документами, в частности над так называемым «возможным порядком», была завершена как можно скорее.
Meanwhile, in 1951, lawyers-turned-producers Arthur Krim and Robert Benjamin had made a deal with the remaining stockholders of United Artists which would allow them to make an attempt to revive the company and, if the attempt was successful, buy it after five years. Между тем, в 1951 году, юристы, ставшие продюсерами Arthur Krim и Robert Benjamin, заключили сделку с остальными акционерами United Artists, которая позволила им сделать попытку возродить компанию и, если попытка будет успешной, купить её после пяти лет.
At all material times, 71 per cent of the shares of Petrolube were held by Petromin and the remaining 29 per cent were held by Mobil Investments S.A. In 1996 Petromin's shares in Petrolube were transferred to Saudi Aramco. В течение всего периода, имеющего значение с точки зрения претензии, 71% акций компании "Петролюб" владел "Петромин", а остальными 29% "Мобил инвестментс С.А.".
Больше примеров...
Остаточный (примеров 19)
Once the lists were fully documented, UNRWA used the same project to determine the fair value and remaining useful life of the land and buildings. После подготовки документов по всему перечню недвижимого имущества БАПОР в рамках этого же проекта определило справедливую рыночную стоимость и остаточный срок эксплуатации недвижимости.
For landfill sites: remaining capacity in 1000 tonnes for the other facilities in annual capacity in 1000 tonnes. Для свалок: остаточный потенциал в 1000 т, для других объектов - ежегодная мощность 1000 тонн.
The Advisory Committee notes, in particular, that the Residual Special Court will have the power to prosecute the one remaining fugitive, Johnny Paul Koroma, if his case is not referred to a competent national jurisdiction. Консультативный комитет, в частности, отмечает, что остаточный механизм Специального суда будет иметь право привлечь к судебной ответственности по-прежнему находящегося в розыске Джонни Поля Корому, если его дело не будет передано компетентному национальному судебному органу.
According to best practices, residual risk is the risk remaining after management has taken action to alter the likelihood or impact of risk, and it will therefore be the starting point for determining the appropriate response. В соответствии с передовой практикой остаточный риск определяется как риск, сохраняющийся после принятия руководством мер по изменению вероятности или влияния риска, и поэтому именно его следует использовать в качестве точки отсчета при определении надлежащих мер реагирования.
However, none remain within the Tribunal's purview of responsibility, since six of the nine cases have been referred to Rwanda, and the remaining three top-priority fugitives will be tried by the Residual Mechanism. Однако проведение разбирательства ни по одному из дел уже не входит в обязанности Трибунала, поскольку шесть из девяти дел были переданы Руанде, а разбирательство по делам остальных скрывающихся от правосудия трех лиц, которое требуется провести в приоритетном порядке, будет осуществлять Остаточный механизм.
Больше примеров...