Английский - русский
Перевод слова Remaining

Перевод remaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставшийся (примеров 311)
My uncle HAD Given me His remaining bottle. Мой дядя дал мне оставшийся флакон.
The remaining mud and metallic mercury are often washed away, thus contaminating the surrounding environment. Оставшийся раствор и металлическая ртуть часто вымываются, что приводит к загрязнению окружающей среды.
Attention was drawn to the remaining question of the circumstances in which conduct attributed to the organization might entail the responsibility of its member States and the need for an explicit provision on dual or multiple attribution. Было обращено внимание на оставшийся вопрос об обстоятельствах, в которых поведение, присвоенное государству, может влечь за собой ответственность государств-членов, и на необходимость формулирования четкого положения о двойном или множественном присвоении.
Owing to the size of the country and the very short time remaining, it is not deemed feasible to establish the usual independent, country-wide, high-technology United Nations communications network. Учитывая размеры страны и весьма короткий оставшийся до выборов промежуток времени, представляется нереальным наладить обычную автономную сеть связи Организации Объединенных Наций, охватывающую всю страну и оснащенную современными техническими средствами.
Out of that process we have developed a strategic plan, which we hope will be useful in guiding us for the remaining years of the mandate. В ходе этого процесса мы разработали стратегический план, который, мы надеемся, будет полезен нам в качестве руководства на оставшийся период действия мандата.
Больше примеров...
Остальные (примеров 2964)
The remaining routes will be released by the Libyan Civil Aviation Authority as soon as the operational conditions are fulfilled. Остальные маршруты будут открыты Ливийским управлением гражданской авиации, как только позволят оперативные условия.
While 53 of them are public, the remaining 26 are private universities affiliated with foundations. В 2004-2005 учебном году в стране работало в общей сложности 79 университетов, из которых 53 являются государственными, а остальные 26 - частными, входящими в различные фонды.
The Office of Human Resources Management had approved a substantial number of generic job profiles and the remaining ones were in the process of being approved. Управление людских ресурсов утвердило большое число типовых описаний должностей, а остальные описания находятся в процессе утверждения.
The remaining conventions which have been approved by the Government of Yemen and to which it has pledged to accede are still being considered by Parliament with a view to their approval based on article 92 of the Constitution. Остальные конвенции, которые утверждены правительством Йемена и к которым оно обязалось присоединиться, пока еще рассматриваются парламентом на предмет их утверждения в соответствии со статьей 92 Конституции.
It has been decided that as from 31 August 1997, any remaining police forces in the Federation not certified by IPTF will be considered illegal and subject to dismantling by SFOR. Было принято решение, что с 31 августа 1997 года все остальные отряды полиции в Федерации, не прошедшие аттестацию СМПС, будут считаться незаконными и подлежать роспуску СПС.
Больше примеров...
Остальных (примеров 2182)
The remaining 8 of the 11 missions in this cluster reflect reduced resources in 2014 compared with 2013. На финансирование остальных 8 из 11 миссий, относящихся к этой группе, в 2014 году предусматривается меньше ресурсов, чем в 2013 году.
In paragraph 32 below, I recommend an immediate start to repatriating all remaining battalions, except for the time being the two in Sector East. В пункте 32 ниже я рекомендую немедленно начать репатриацию всех остальных батальонов за исключением двух, пока что остающихся в секторе "Восток".
Of the remaining Latin American countries, two allow abortion for health reasons and eight to save the life of the pregnant woman. Из остальных латиноамериканских стран в двух аборты разрешаются для сохранения здоровья и в 8 - для спасения жизни беременной женщины.
The remaining UNFPA divisions devote their variable costs (total costs less fixed costs) to managing and administering both regular and co-financing resources. Переменные расходы (совокупные расходы за вычетом постоянных расходов) остальных подразделений ЮНФПА увязываются с управлением как регулярными ресурсами, так и ресурсами по линии совместного финансирования и с распоряжением ими.
With UNMISS support, it has now been completed in Central Equatoria, Lakes and Warrap States, and has commenced simultaneously in the remaining seven States. При поддержке МООНЮС такая процедура завершена в штате Центральная Экватория, Озерном штате и штате Вараб, и одновременно начата в остальных семи штатах.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 1745)
Germany, for its part, has signed all 12 conventions, has ratified 10 and is in the process of ratifying, as a matter of urgency, the two remaining ones. Германия, со своей стороны, подписала все 12 конвенций, ратифицировала 10 и сейчас идет процесс ратификации в срочном порядке двух остающихся конвенций.
In paragraph 19, the International Tribunal for the Former Yugoslavia agreed with the Board's recommendation that it collaborate with the IPSAS implementation team at United Nations Headquarters to complete the remaining IPSAS implementation activities as planned. В пункте 19 Международный трибунал по бывшей Югославии согласился с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует сотрудничать с группой по вопросам перехода на МСУГС в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для завершения осуществления остающихся мероприятий по осуществлению перехода на МСУГС в намеченные сроки.
Respecting the views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories regarding their rights to self-determination and strengthening and improving cooperation with the administering Powers with a view to developing work programmes for the remaining Non-Self-Governing Territories were the most significant factors in the current decolonization process. Наиболее значительными факторами в ходе нынешнего процесса деколонизации являются уважение мнения народов несамоуправляющихся территорий в отношении их права на самоопределение и укрепление и улучшение сотрудничества с управляющими державами в целях подготовки программ работы для остающихся несамоуправляющихся территорий.
The remaining three years of HAVO and four of VWO are now to be based on subject combinations along the lines already introduced in the Netherlands. Обучение в течение остающихся трех лет по программе ПОСО и четырех лет по программе ПУО будет теперь основываться на комбинациях дисциплин, соответствующих тем комбинациям, которые уже были внедрены в Нидерландах.
It is in this regard that all Member States should intensify their commitment towards the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), in particular through adherence by the remaining Annex 2 States whose ratification is mandatory for the Treaty to enter into force. Именно в этой связи все государства-члены должны подтвердить свою готовность ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), в частности путем присоединения остающихся стран, перечисленных в Приложении 2, ратификация которыми Договора необходима для его вступления в силу.
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 956)
This phase targets the remaining caseload of 97,600 combatants who were not fully demobilized and reintegrated during the first phase of the programme. Этот этап охватывает остающиеся неурегулированными дела 97600 комбатантов, которые не были полностью демобилизованы и не были реинтегрированы в течение первого этапа программы.
Action 16: All States that have not yet done so are encouraged to initiate a process towards the closing and dismantling, as soon as feasible and in an irreversible and verifiable manner, of any remaining sites for nuclear test explosions and their associated infrastructure. Действие 16: всем государствам, которые еще не сделали этого, рекомендуется начать процесс, направленный на то, чтобы как можно скорее закрыть и необратимым и проверяемым образом демонтировать все остающиеся объекты, используемые для проведения ядерных испытательных взрывов, и связанную с ними инфраструктуру.
The Conference of the Parties may wish to consider the remaining unresolved issues and, upon resolving them, may wish to adopt with any amendments the rules of procedure of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies contained in the annex to the present note. Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть остающиеся нерешенными вопросы и, после того как они будут решены, возможно, пожелает принять с любыми поправками правила процедуры Конференции Сторон и ее вспомогательных органов, содержащиеся в приложении к настоящей записке.
While noting that the United Nations system, as a trusted partner, has made significant contributions to shaping and responding to the changing aid environment, it acknowledges that the United Nations system has to meet the remaining challenges mentioned above. Отмечая, что система Организации Объединенных Наций как пользующийся доверием партнер внесла значительный вклад в формирование изменяющихся условий оказания помощи и в реагирование на таковые, документ признает, что Организации Объединенных Наций должна решить остающиеся проблемы, упомянутые выше.
Remaining acidification problems would be local, for which other cost-effective measures might exist, such as liming. Остающиеся проблемы подкисления будут локальными, и для них могут существовать другие затратоэффективные меры, такие как известкование.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 381)
In line with its previous concluding observations, the Committee is concerned at remaining provisions that discriminate against women in the context of family life. Как и в своих предыдущих заключительных замечаниях, Комитет выражает обеспокоенность по поводу сохраняющихся положений, которые имеют дискриминационный по отношению к женщинам характер в контексте семейной жизни.
Trade barriers: Removal of remaining trade barriers, including tariffs on products from LDCs and protectionist measures vis-à-vis offshoring of services. Торговые барьеры: устранение сохраняющихся торговых барьеров, в том числе тарифов на продукцию из НРС и протекционистских мер против офшорных услуг.
However, it also identified several remaining challenges, including inadequate progress in combating or eliminating child poverty, violence against children, child labour and the worst forms of child labour by 2016. Вместе с тем в нем также определен ряд сохраняющихся проблем, в том числе недостаточный прогресс в деле борьбы с детской бедностью, насилием в отношении детей, детским трудом и наихудшими формами детского труда, а также ликвидация этих явлений к 2016 году.
Moreover, the preparation and publication of the country profiles allow a comparative analysis and an enhanced knowledge of the situation of children's rights at both country and regional levels, highlighting achievements, variations and remaining challenges particular to a regional ensemble. Кроме того, подготовка и распространение страновых обзоров позволяет провести анализ и добиться повышения степени информированности о правах детей на страновом и региональном уровнях, а также сделать акцент на достигнутых результатах, изменениях и сохраняющихся проблемах, особенно на региональном уровне.
(c) To implement all appropriate measures to eliminate the many remaining political, economic and social barriers that impede gender equality and the empowerment of women, including the early marriage of girl children, which are detrimental to their health; с) осуществить все надлежащие меры для ликвидации многих сохраняющихся политических, экономических и социальных барьеров, которые препятствуют обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, включая ранние браки девочек, отрицательно сказывающиеся на их здоровье;
Больше примеров...
Остальным (примеров 357)
Nepal has already become party to the following anti-terrorism conventions, and is considering joining the remaining ones as soon as possible. Непал уже стал участником следующих конвенций о борьбе с терроризмом и рассматривает вопрос о скорейшем присоединении к остальным конвенциям.
Genetic analysis using 18S ribosomal DNA reveal Facetotecta to be the sister group to the remaining Thecostraca (Ascothoracida and Cirripedia). Генетический анализ с использованием рибосомальной 18S РНК показал, что Facetotecta являются сестринской группой к остальным Thecostraca (Ascothoracida и Cirripedia).
The prosecution also used this time to take statements from Nikolić and Obrenović, which the Trial Chamber ordered must be disclosed to the remaining accused at least 25 days prior to calling either witness. Обвинение также использовало это время для получения показаний Николича и Обреновича, содержание которых Судебная камера распорядилась раскрыть остальным обвиняемым не менее чем за 25 дней до вызова любого из них в качестве свидетеля.
It had been reported that the Bar Association appointed a lawyer for 30 per cent of all people held in incommunicado detention; she wondered, then, what, if any, legal assistance was provided for the remaining 70 per cent. Как было сообщено, коллегия адвокатов назначает адвоката для 30% всех лиц, содержащихся под стражей без связи с внешним миром; в этой связи она интересуется, предоставляется ли вообще какая-либо юридическая помощь остальным 70% таких лиц.
Remaining ships target the station. Остальным кораблям нацелиться на станцию.
Больше примеров...
Сохраняющиеся (примеров 321)
However, some remaining gender, class and race prejudices influence the Judicial Branch, sometimes against women. Однако некоторые сохраняющиеся предубеждения гендерного, классового и расового характера оказывают влияние на судебную власть, иногда в ущерб женщинам.
They must assess progress and identify shortcomings and remaining challenges. Они должны дать оценку прогрессу и определить недостатки и сохраняющиеся проблемы.
We see this draft resolution as a balanced document that reflects both the progress made and the challenges remaining in Afghanistan. Мы считаем, что этот проект представляет собой сбалансированный документ, отражающий как достигнутый прогресс, так и сохраняющиеся в Афганистане проблемы.
Significantly, this remaining aggregate production capacity is less than the approximately 2.6 million tonnes actually decommissioned during the period 2005 - 2010, as noted above. В значительной мере, как отмечалось выше, эти сохраняющиеся совокупные производственные мощности составят меньший показатель, чем приблизительно 2,6 млн. тонн, фактически выведенных из эксплуатации в период 20052010 годов.
1.7 Remaining Obstacles Encountered by Women 1.7 Сохраняющиеся препятствия, с которыми сталкиваются женщины
Больше примеров...
Остаток (примеров 228)
Unibet paid $2 million in cash and the remaining balance was paid with the redemption of its 15,000,000 in common shares in at $0.40 per share. Unibet заплатил наличными, а остаток был выплачен путём выкупа 15000000 простых акций по $0.40 за акцию.
There's a secret facility there, it's about a mile underground, where you will spend your remaining years having every bit of knowledge plucked from that giant head of yours. Там есть секретная база на глубине в полтора километра... где вы проведете остаток жизни... во время которой из вашей гигантской головы будут щипцами вытягивать все ваши знания.
The remaining cash balance of $150.0 million (as at 30 June 2014) is being used for active contracts to make payments for construction work completed and other project commitments, such as staff costs and operating expenses. Остаток наличных средств в размере 150,0 млн. долл. США (по состоянию на 30 июня 2014 года) используется для расчетов по действующим контрактам, оплаты завершенных строительных работ и покрытия других обязательств по проекту, таких как расходы по персоналу и оперативные расходы.
The CCW Sponsorship Programme Fund administered by the GICHD on behalf of the CCW Sponsorship Programme's Steering Committee shows the following remaining balance: A number of countries have pledged additional support for 2008 which is essential to meet the funding requirements for the CCW meetings in 2008. Фонд Программы спонсорства по КНО под управлением ЖМЦГР по поручению Руководящего комитета показывает следующее остаток: Ряд стран пообещали дополнительную поддержку на 2008 год, что имеет существенное значение для удовлетворения потребностей в финансировании для целей совещаний по КНО в 2008 году.
Thereafter the amount remaining in the staff assessment fund shall be deducted from the contributions of States Parties for 2005-2006. Эти суммы, включаемые в общий остаток наличности, не относятся к категории расходуемых ресурсов Трибунала.
Больше примеров...
Остается (примеров 428)
International migration has consequences for those remaining in the societies of origin and for those who move elsewhere. Международная миграция приводит к определенным последствиям для тех, кто остается в странах происхождения, и для тех, кто уезжает из них.
The only thing remaining to be done is to try the two suspects in the manner I referred to earlier. Одним единственным нерешенным вопросом остается проведение суда над двумя подозреваемыми в форме, о которой я говорил выше.
Restrictions on the freedom of information, expression and the press have yet to be fully lifted and the remaining political prisoners have yet to be released. Остается нерешенным вопрос о полном снятии ограничений на свободу информации, выражения мнений и печати и об освобождении остальных политических заключенных.
The Advisory Committee shares the Secretary-General's assessment of the reactive approach and his view that there is no choice but to proceed with the implementation of the capital master plan and that the only question remaining is how to implement it in the most efficient and cost-effective manner. Консультативный комитет разделяет оценку Генерального секретаря в отношении метода простого реагирования и его мнение о том, что реализации генерального плана капитального ремонта нет альтернативы и что единственным вопросом остается вопрос о том, каким образом осуществить его на наиболее эффективной и экономичной основе.
As a result, German GAAP focus on capital maintenance, because creditors are mainly interested in the capital remaining in the company to build up and strengthen the capacity to repay debt when due. Вот почему в немецких ОПБУ большое внимание уделяется достаточности капитала, поскольку кредиторов в основном интересует, какой капитал остается у компании и достаточен ли он ей для поддержания или повышения ее платежеспособности, необходимой для своевременного погашения долговых обязательств.
Больше примеров...
Остающимся (примеров 198)
Sudanese diplomats remaining in Bucharest have been required to notify the Romanian Foreign Ministry of all intended journeys outside the Bucharest area. Остающимся в Бухаресте суданским дипломатам было предложено уведомлять министерство иностранных дел Румынии обо всех намечаемых поездках за пределы района Бухареста.
For refugees remaining in countries of asylum, local integration is being promoted. Беженцам, остающимся в странах убежища, оказывается содействие в местной интеграции.
However, as I mentioned previously, I will allow those remaining delegations that, on Friday, 13 October, were unable to make their statements on conventional weapons or to introduce draft resolutions to do so today. Однако, как я уже упоминала ранее, я дам возможность остающимся делегациям, которые в пятницу 13 октября не смогли выступить по вопросу об обычном оружии или представить проекты резолюций, сделать это сегодня.
While problems remained with respect to appropriate documentation for the remaining two projects, he hoped that those would be resolved and confirmed that the Secretariat was working closely with the Governments and regional centres concerned. Хотя проблемы по-прежнему связаны с надлежащей документацией по остающимся двум проектам, он выразил надежду на то, что они будут решены, и подтвердил, что секретариат работал в тесном сотрудничестве с заинтересованными правительствами и региональными центрами.
I am confident that the remaining most senior leaders who are suspected of being most responsible for crimes falling within the ICTY's jurisdiction will have been indicted by the end of 2004. Я убеждена, что к концу 2004 года обвинительные заключения будут предъявлены и остающимся наиболее высокопоставленным лидерам, подозреваемым в совершении наиболее тяжких преступлений и подпадающим под юрисдикцию МТБЮ.
Больше примеров...
Остающийся (примеров 98)
The Specialized Section proposed to introduce maturity requirements into the recommendation for the remaining year of the trial period. Специализированная секция предложила включить в рекомендацию требования к зрелости на остающийся срок испытательного периода.
Recruitment for the remaining vacant international post has continued. Продолжалась процедура найма на остающийся вакантный международный пост.
UNDP will recognize development project assets in its 2015 financial statements, which is the remaining area of IPSAS implementation for UNDP and an individual focus area for 2014 - 2015, as mentioned above. ПРООН отразит имущество по проектам в области развития в своих финансовых ведомостях 2015 года; это - единственный остающийся аспект перехода на МСУГС для ПРООН и, как было указано выше, он является отдельной приоритетной областью деятельности на период 2014 - 2015 годов.
In this sense, it could be argued that the legislation to some extent blurs the distinction between what is normally seen as a refugee (having crossed an international border) and an IDP (remaining within his/her country of nationality or habitual residence). В этом смысле можно утверждать, что законодательство в определенной мере стирает различие между тем, что обычно подразумевается под понятием беженец (человек, пересекший международную границу) и ВПЛ (человек, остающийся на территории страны своего происхождения или обычного места жительства).
It is projected that this number will be gradually reduced during the period to 192 in January 1995,190 in March and 177 at the beginning of April 1995, during which month the remaining civilian and military staff will be repatriated. Предполагается, что это количество в течение указанного периода постепенно будет сокращено до 192 человек в январе 1995 года, 190 - в марте и 177 - в начале апреля 1995 года, и в течение этого месяца остающийся гражданский и военный персонал будет репатриирован.
Больше примеров...
Остающегося (примеров 159)
The basic survival requirements of the remaining Serb population, including food and essential medical services, appear generally to be satisfied through ongoing programmes. Как представляется, текущие программы обеспечивают удовлетворение самых минимальных потребностей остающегося сербского населения, включая продовольствие и базовое медицинское обслуживание.
Furthermore, UNFPA should expedite the transfer of all remaining non-expendable equipment to the coding system. Кроме того, ЮНФПА следует ускорить перевод всего остающегося имущества длительного пользования на новую систему кодов.
Given this situation and the lack of time remaining, I have had to reach the conclusion that the Conference is now best served by moving on to the remaining tasks the Conference has to tackle this year. С учетом этой ситуации и дефицита остающегося времени я не мог не прийти к выводу, что сейчас Конференции было бы лучше всего перейти к остающимся задачам, которыми Конференция должна заняться в этом году.
(a) Complete and accurate records shall be maintained of supplies, equipment and other property purchased, received, issued, sold or otherwise disposed of, and remaining on hand. а) Ведется полная и точная регистрация материалов, оборудования и другого имущества, закупленного, полученного, выданного, проданного или иным образом реализованного, а также остающегося на руках.
Primary focus is being given to mergers of some entities, privatization of others, abolition of redundant ones and "right-sizing" and strengthening the remaining work force and statutory bodies. Главное внимание уделяется слиянию одних подразделений, приватизации других, ликвидации ненужных учреждений и сокращению до оптимального размера, укреплению остающегося контингента рабочей силы, а также статутных органов.
Больше примеров...
Остальными (примеров 155)
Trials of the remaining 21 detainees will commence from January 2004 onwards. Суды над остальными 21 задержанным начнутся начиная с января 2004 года.
UNICEF will continue this effort to ensure a complete coverage of the remaining committees through appropriate joint strategic planning arrangements. ЮНИСЕФ будет и впредь прилагать усилия к обеспечению подписания документов по совместному стратегическому планированию всеми остальными комитетами.
Trials involving the remaining 21 detainees will start in 2004 and later судебные процессы над остальными 21 задержанными начнутся с 2004 года и позднее;
The three remaining members elected by consensus to the Committee on 1 July were Joy Ngozi Ezeilo, Frank William La Rue Lewy and Manfred Nowak. Остальными тремя членами, избранными в Комитет 1 июля на основе консенсуса, были Джой Нгози Эзейло, Франк Вильям Ла Руе Леви и Манфред Новак.
Once the remaining visits have been completed, Algeria will in due course consider requests for visits from other mandate holders, bearing in mind the country's priorities. После посещения страны остальными специальными докладчиками Алжир своевременно рассмотрит просьбы о посещении от других обладателей мандатов специальных процедур в зависимости от приоритетности этих мандатов для Алжира.
Больше примеров...
Остаточный (примеров 19)
This meteorite is important because it was the first fall of an iron meteorite viewed and reported by a significant number of witnesses, despite its low remaining total known weight. Метеорит был важен тем, что это было первое падение железного метеорита, которое наблюдалось и подтверждено большим количеством источников, несмотря на небольшой остаточный вес.
The asset disposal methodology has been updated and the asset disposal plan for liquidating missions now has preconditions to prevent substandard assets being sent to the Global Service Centre or other missions, with added emphasis on the remaining life expectancy and condition of assets. Была обновлена методика выбытия имущества, и план выбытия имущества для ликвидируемых миссий теперь включает предварительные условия, позволяющие предотвратить отправку в Глобальный центр обслуживания или другие миссии имущества, не отвечающего установленным стандартам, при этом особое внимание обращается на ожидаемый остаточный срок службы и состояние имущества.
e) "inadequate accounting for depreciation" is used where the Government has not properly considered the age or the remaining useful life of the asset as at the date of the loss or has used an inappropriate rate of depreciation; е) "ненадлежащий учет амортизации" - используется в тех случаях, когда правительство не учло надлежащим образом срок службы или остаточный срок полезной службы имущества по состоянию на дату потери или использовало ненадлежащую норму амортизации;
Any subsequent appeals filed with respect to Tribunal decisions or judgements are therefore under the responsibility of the Residual Mechanism, including appeals, if any, related to the final remaining trial judgement in the Ngirabatware case. Таким образом, за любые последующие иски, поданные в отношении решений или судебных постановлений Трибунала, несет ответственность Остаточный механизм, включая и апелляции, если таковые будут, в отношении окончательного приговора по незавершенному делу Нгирабатваре.
On initial recognition (1 January 2010) the value of land and buildings was $366.05 million depreciated of the remaining estimated useful life as determined by consultants. При первоначальном учете (на 1 января 2010 года) стоимость земли, зданий и сооружений составляла 366,05 млн. долл. США с учетом амортизации на определенный консультантами остаточный срок эксплуатации.
Больше примеров...