Английский - русский
Перевод слова Remaining

Перевод remaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставшийся (примеров 311)
And, ladies and gentlemen, the sole remaining challenger, Lincoln Hawk. И, дамы и господа, единственный оставшийся претендент, Линкольн Хоук.
In his letter, the Chargé d'affaires announces that Germany would like to relinquish its seat on the Economic and Social Council at the end of the year 2007 for the remaining term in favour of Liechtenstein. В этом письме Временный Поверенный сообщает о том, что Германия приняла решение отказаться от своего места в Экономическом и Социальном Совете в конце 2007 года на весь оставшийся срок в пользу Лихтенштейна.
The remaining balance of the INSTRAW Trust Fund was sufficient to sustain it until the end of 2004, leaving a potential requirement for 2005 of $1,092,400 if the Trust Fund was not replenished. Оставшийся остаток средств в Целевом фонде МУНИУЖ будет достаточным для его обеспечения до конца 2004 года, в результате чего потенциальные потребности на 2005 год составят 1092400 долл. США, если не будет пополнен Целевой фонд.
The remaining substantive item of the provisional agenda (item 4) will be taken up on the afternoon of Tuesday, 24 November, and on Wednesday, 25 November. Оставшийся основной пункт повестки дня (пункт 4) будет рассмотрен во второй половине дня во вторник, 24 ноября, и в среду, 25 ноября.
At this crucial halfway point, we have an opportunity for soul-searching and retrospection to find ways for better implementation in the remaining time. Пройдена половина пути, и на этом важном этапе у нас есть возможность произвести самокритический анализ и оценить проделанную работу, с тем чтобы найти более действенные методы реализации Целей в оставшийся промежуток времени.
Больше примеров...
Остальные (примеров 2964)
The remaining 37 claims in the amount of $1,144,841 were not approved. Остальные 37 требований на сумму 1144841 долл. США не были утверждены.
Owing to regular and extrabudgetary financial constraints, the remaining terminated outputs were either completely discontinued or reformulated and subsumed under other related outputs. В силу ограниченности финансовых ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета и внебюджетных средств, остальные прекращенные мероприятия либо полностью перестали осуществляться, либо были пересмотрены и включены в другие смежные мероприятия.
The remaining proposals for changes to the CPC are based on these recommendations, i.e. structural changes may be applied at lower levels in the CPC, if necessary, but there will be no restructuring of major categories. Остальные предложения о внесении изменений в КОП опираются на данные рекомендации, т.е. структурные изменения могут вноситься на более низких уровнях КОП без необходимости пересмотра структуры основных категорий.
Other categories (including failure to comply with local laws, abuse of privileges and immunities, assaults and threats) constituted the remaining 14 per cent of complaints in 2010 (see Figure 11). Figure 11. Доля других видов жалоб (включая несоблюдение местных законов, злоупотребление привилегиями и иммунитетами, нападения и угрозы) составила остальные 14 процентов жалоб, полученных в 2010 году (см. диаграмму 11).
The remaining judges adopted an approach whereby Chile's ratification of the Torture Convention does operate to remove head of State immunity, but rather than operating as a procedural waiver it created a substantive conflict between the norms of prohibition of torture and head of State immunity. Остальные судьи приняли подход, согласно которому ратификация Чили Конвенции против пыток не приводит к лишению иммунитета главы государства, однако скорее, чем процессуальный отказ, это создает существенный конфликт между нормами запрета пыток и иммунитетом главы государства.
Больше примеров...
Остальных (примеров 2182)
Two of them have been implemented, and satisfactory progress was under way to implement the remaining recommendations. Две из этих рекомендаций были выполнены, и успешно ведется работа по реализации остальных рекомендаций.
This experience is disseminated to the remaining territorial labour exchange offices. Этот опыт распространяется среди остальных территориальных бюро по трудоустройству.
In the remaining two cases, the proceedings were suspended for lack of evidence. В остальных двух случаях судебное разбирательство было приостановлено ввиду отсутствия доказательств.
The last of the trials of the remaining 10 detainees (which will commence from 2005 onwards) could be conducted by 2006 or early 2007. Последние процессы в отношении остальных 10 задержанных (которые начнутся в 2005 году и позднее) могут быть завершены к 2006 или в начале 2007 года.
Eighteen requests for the issuance of international wanted notices have been received; UNMIK has facilitated the issuance of 7 INTERPOL "Red Notices", while the remaining 11 requests are awaiting the submission of required documentation from EULEX or the local judiciary. Было получено 18 просьб об опубликовании объявлений о международном розыске; МООНК также способствовала опубликованию семи «красных» уведомлений Интерпола, а для удовлетворения остальных 11 просьб требуется представление необходимой документации ЕВЛЕКС или местными судебными органами.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 1745)
The key remaining challenges facing the tourism industry are to: К числу основных остающихся задач, которые стоят перед индустрией туризма, относятся:
It welcomed the continued commitment of the Government to address remaining challenges, and called on the international community to assist the State in this regard. Она приветствовала тот факт, что правительство продолжает принимать решительные меры с целью устранения остающихся проблем, и призвала международное сообщество оказать государству помощь в этом деле.
18 out of the planned 24 community policing centres camps were completed as land for the remaining 6 centres was not acquired Из 24 лагерей при полицейских участках в общинах завершено строительство 18, поскольку для остающихся 6 не были приобретены участки под застройку
In the framework of the reform plan that has been set out, there is a need to sustain the impetus provided by such success, in particular to reduce the remaining stocks of nuclear weapons and to eliminate them in due course. В рамках намеченного плана реформ существует необходимость поддерживать порожденный таким успехом импульс, в частности в целях сокращения остающихся запасов ядерных вооружений и их ликвидации в определенные сроки.
We will, however, be very displeased if any of the remaining military bases are used to suppress the rights of the people of those territories, including the right to self-determination. Вместе с тем было бы весьма прискорбно, если бы какая-либо из остающихся военных баз была использована в целях подавления прав народов этих территорий, в том числе их права на самоопределение.
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 956)
It is regrettable that in the end it proved impossible to resolve the remaining differences and adopt an outcome document by consensus. Вызывает сожаление тот факт, что в конечном итоге оказалось невозможным урегулировать остающиеся разногласия и принять консенсусом итоговый документ.
In consultations of the whole that followed, Council members noted progress in some areas, as well as remaining challenges, such as the security situation. В ходе проведенных после этого консультаций полного состава члены Совета отметили прогресс в ряде областей, а также остающиеся проблемы, такие как положение в области безопасности.
We do believe that the remaining political issues will be settled in an expeditious manner in order to narrow the existing gaps and enable the completion of CTBT at the latest in the year 1996. И мы убеждены, что будут оперативно урегулированы остающиеся политические проблемы, с тем чтобы сузить существующие расхождения и дать возможность завершить ДВЗИ самое позднее в 1996 году.
Change was tough, and many were resistant to it, but he would drive hard to ensure that in the three years remaining in his mandate, change came to UNIDO. Проводить изменения трудно, и многие им сопротивляются, но оратор намерен делать все возможное, чтобы за остающиеся три года его пребывания на этом посту в ЮНИДО произошли перемены.
United Nations entities have noted remaining gaps and challenges in incorporating gender into results-based management, including the United Nations Development Assistance Framework process. Учреждения Организации Объединенных Наций приняли к сведению остающиеся недостатки и проблемы, связанные с учетом гендерной проблематики в ориентированной на результаты системе, включая процесс Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 381)
It had also been stated that constructive ambiguity in the text did not resolve the remaining concerns and would result in conflicting interpretations. Отмечалось также, что конструктивная двусмысленность, заложенная в тексте, не решает сохраняющихся проблем и может привести к противоречивым толкованиям.
Countries also mentioned as remaining challenges the lack, inadequacy or failure to enforce legislation in other areas, including civil, family, labour and commercial law. Среди сохраняющихся проблем страны упоминали также недостаточное и неадекватное обеспечение соблюдения законодательства в других областях или же необеспечение выполнения законодательства, в том числе гражданского, семейного, трудового и торгового.
After identifying such target areas, delegates should assess the efforts that States have made in attempting to implement the Beijing Declaration and Platform for Action in those areas, as well as the size and scope of remaining deficiencies in implementation. После определения таких целевых областей, делегатам следует оценить усилия, предпринятые государствами в рамках мер по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий в этих областях, а также характер и масштабы сохраняющихся недостатков в области исполнения.
At its sixtieth session, the General Assembly would have to review, with the full and effective participation of the youth, the results achieved and the challenges remaining with regard to the World Programme of Action. На своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея, при полном и эффективном участии молодежи, должна будет подвести итог достигнутых результатов и сохраняющихся проблем в связи с осуществлением Всемирной программы действий.
The United Nations Country Team has jointly developed a United Nations Plan for the period 2001 to 2002 which aims at bridging the transition from relief to development assistance and review remaining and new humanitarian and development needs. Страновая команда Организации Объединенных Наций разработала являющийся плодом коллективных усилий план Организации Объединенных Наций на период 2001-2002 годов, предусматривающий переход от оказания чрезвычайной помощи к помощи на цели развития и анализ сохраняющихся и возникающих вновь гуманитарных потребностей и потребностей в области развития.
Больше примеров...
Остальным (примеров 357)
For each household, the reference person needs to be located in order to allow all the remaining persons to define their relationship to it. По каждому домашнему хозяйству необходимо выявить основное лицо, с тем чтобы позволить всем остальным лицам указать отношение к нему.
The UNDP senior management met with the group and explained to them the plans to provide reintegration opportunities for the remaining caseload of ex-combatants. Старшее руководство ПРООН встретилось с этой группой и рассказало им о планах предоставления возможностей для реинтеграции всем остальным лицам из числа бывших комбатантов.
The Movement is today carrying out consultations on the remaining recommendations to be dealt with and hopes to be able to refer to them as soon as possible. Сегодня Движение проводит консультации по остальным рекомендациям, которые будут рассматриваться, и надеется, что сможет обратиться к ним как можно скорее.
Before giving the floor to the remaining speakers, I think that it would be more appropriate to turn first to the adoption of the report, and then we shall continue with the list of speakers. Прежде чем давать слово остальным ораторам, было бы уместнее, как мне думается, обратиться вначале к принятию доклада, ну а потом мы продолжим со списком ораторов.
Although Tenzing was offered a bed in the embassy, the remaining Sherpas were expected to sleep on the floor of the embassy garage; they urinated in front of the embassy the following day in protest at the lack of respect they had been shown. Но шерпам не удалось разместиться с тем же комфортом, как другим участникам экспедиции; Тенцингу предложили кровать в посольстве, а остальным пришлось спать на полу в посольском гараже; на следующий день шерпы помочились перед посольством в знак протеста против такого неуважения к ним.
Больше примеров...
Сохраняющиеся (примеров 321)
Ambassador Amorim recommended the establishment of a reinforced monitoring system capable of dealing with remaining disarmament issues. Посол Аморим рекомендовал создать усиленную систему наблюдения, которая позволила бы решить сохраняющиеся вопросы разоружения.
The challenges remaining were essentially related to applying the Convention at the national level. Those included the persistence of stereotypes, discrimination and violence as well as discriminatory laws, policies and practices. Остающиеся нерешенными проблемы - сохраняющиеся стереотипы, дискриминация и насилие, а также дискриминационные законы, стратегии и практики - в основном объясняются трудностями в осуществлении Конвенции на национальном уровне.
14.1.1 Progress registered by the State party in Improving the Socio-Economic Status of Rural Women and remaining difficulties GoU programs target primarily the rural population where the majority of the poor, including women, live. 14.1.1 Прогресс, достигнутый государством-участником в улучшении социально-экономического положения женщин, проживающих в сельских районах, и сохраняющиеся трудности
We sincerely hope that the remaining differences that stand in the way of the conclusion of such a document will soon be resolved. Мы искренне надеемся, что вскоре удастся преодолеть сохраняющиеся разногласия по этому документу.
Lesotho commended progress in socio-economic, civil and political rights, and noted challenges remaining, particularly in education, health and employment. Делегация Лесото положительно отметила прогресс, достигнутый Конго в деле осуществления социально-экономических, гражданских и политических прав, и указала на сохраняющиеся проблемы, особенно в области образования, здравоохранения и занятости.
Больше примеров...
Остаток (примеров 228)
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, there was a plan to utilize the remaining balance to finance a programme to assist displaced people in Rwanda, but the Board had found no such plan. Согласно информации Управления по координации гуманитарной деятельности планировалось использовать имеющийся остаток для финансирования программы помощи перемещенным лицам в Руанде, однако Комиссия такого плана не обнаружила.
The remaining surplus funds will be transferred to the Fund in accordance with the provisions of resolutions 1483 (2003), 1546 (2004) and 1958 (2010). Остаток свободных средств будет перечислен в Фонд в соответствии с положениями резолюций 1483 (2003), 1546 (2004) и 1958 (2010).
Of the total commitments accrued during the Court's fourth year of operation (2004/05), an amount of $21.8 million represents disbursements and the remaining balance of $4.0 million corresponds to unliquidated obligations. Из общей суммы обязательств, приходящихся на четвертый год функционирования Суда (2004/05 год), сумма в размере 21,8 млн. долл. США представляет собой выделенные средства, а остаток в размере 4,0 млн. долл. США соответствует сумме непогашенных обязательств.
Following consultations with the donors, I have authorized the use of the remaining balance of contributions to the trust fund in the amount of some $67,700 to support the Ituri district administration. После консультаций с донорами я уполномочил использовать остаток взносов в целевой фонд в размере примерно 67700 долл.
The cash balance was zero for the period ending 31 October 1993 and, therefore, the current cash balance does not include any remaining balances from the prior period. В период, завершившийся 31 октября 1993 года, никаких наличных средств на счетах Миссии не оставалось, поэтому нынешний остаток денежной наличности не включает какие-либо остатки наличности за предыдущий период.
Больше примеров...
Остается (примеров 428)
With regards to health care, the maternal mortality rate has yet to fall sharply remaining high in some remote regions. В секторе здравоохранения уровень материнской смертности пока еще не сократился до достаточно низких показателей и остается высоким в некоторых отдаленных районах.
However, this anniversary reminds us that there are only five years remaining to fulfil our commitments made in 1994, and much work remains to be done. Однако данная годовщина напоминает нам, что на выполнение взятых в 1994 году обязательств остается лишь пять лет, а сделать предстоит еще многое.
Gill's approach to bouldering - artistic style being on a par with difficulty - was rarely followed by climbers of his generation and is considered unusual today, difficulty remaining paramount. Подход Гилла к боулдерингу - артистичный стиль наравне со сложностью - редко применялся скалолазами его поколения и считается обычным сегодня, при том, что сложность остается первостепенной.
There has been no perceptible increase in private financing flows to the least developed countries, with the contribution of private capital remaining modest and fluctuating from year to year. Заметного увеличения частного финансирования наименее развитых стран не отмечалось, при этом доля частного капитала остается незначительной и колеблется из года в год.
MONUA has so far verified 43 communication sets, while the remaining equipment is yet to be verified, owing mainly to lack of cooperation on the part of UNITA. К настоящему времени МНООНА проверила 43 комплекта аппаратуры связи, а остальная аппаратура из-за недостаточного содействия со стороны УНИТА остается пока непроверенной.
Больше примеров...
Остающимся (примеров 198)
For refugees remaining in countries of asylum, local integration is being promoted. Беженцам, остающимся в странах убежища, оказывается содействие в местной интеграции.
We hope, however, that arising out of the continuing inter-sessional consultations of the President, a rapid decision on all the remaining applications by the Conference will occur in 1997. Однако мы надеемся, что продолжающиеся межсессионные консультации Председателя позволят Конференции достичь в 1997 году быстрого решения по все остающимся кандидатам.
Accordingly, the majority of UNHCR's basic assistance for the remaining Liberian refugees in countries of asylum was phased out with emphasis placed on their local integration. В связи с этим основные предпринимаемые УВКБ действия по оказанию помощи остающимся в странах убежища либерийским беженцам были постепенно свернуты, и основное внимание уделялось интеграции этих беженцев на местах.
As pointed out earlier by President Gusmão, our two countries have reached agreement on 99 per cent of our common land border, with the remaining 1 per cent to be resolved in the very near future. Как отмечал ранее президент Гужмау, наши две страны достигли договоренности в отношении 99 процентов нашей общей сухопутной границы, и вопросы, связанные с остающимся 1 процентом протяженности границы, будут решены в ближайшем будущем.
The programme management firm and the design consultants advised that the three remaining consultancies are not on the "critical path", as they are not required immediately, when viewed in the context of the overall design schedule. Фирма по управлению программой и консультанты-проектировщики сообщили, что предоставление консультаций по трем остающимся контрактам не относится к числу приоритетных задач, поскольку в них нет срочной необходимости, если учесть общий график разработки проекта.
Больше примеров...
Остающийся (примеров 98)
The remaining payment plan was submitted by Sao Tome and Principe in 2002. Остающийся план выплат был представлен Сан-Томе и Принсипи в 2002 году.
As you are aware, the period remaining for our presidency is barely three weeks. Как вы знаете, остающийся период нашего председательства едва насчитывает три недели.
With your kind cooperation, I am willing to use the remaining time of my presidency to explore further this aspect of the programme of work. При вашем любезном содействии я намерен использовать остающийся срок своего пребывания на посту Председателя для дальнейшего изучения этого аспекта программы работы.
Particularly in instances when the time requested was more than a few years, the analysing group recommended specific instances when States Parties concerned should provide an updated detailed work plan for the remaining period covered by the extension. В частности, в случаях, когда запрашиваемый период времени составляет больше нескольких лет, анализирующая группа рекомендовала установить конкретные условия, когда соответствующим государствам-участникам следует предоставлять обновленный подробный план работы на остающийся период, охватываемый продлением.
The year 2010 is a landmark year in the history of both the Montreal Protocol and the financial mechanism, as virtually all remaining production and consumption of CFCs, halons and carbon tetrachloride is to be phased out by 1 January 2010. З. 2010 год является вехой в истории как Монреальского протокола, так и механизма финансирования, поскольку практически весь остающийся объем производства и потребления ХФУ, галонов и тетрахлорметана подлежит поэтапной ликвидации к 1 января 2010 года.
Больше примеров...
Остающегося (примеров 159)
The Special Rapporteur reiterates that additional reinforcement of the professional police presence in the area could alleviate difficulties and provide greater security for the remaining population. Специальный докладчик вновь отмечает, что увеличение численности профессиональных полицейских сил в этом районе могло бы облегчить существующие трудности и способствовать повышению безопасности остающегося населения.
By letter received on 14 January 2004 from the brother and sister of the remaining living author, Raymond Persaud, on his behalf, he claims that his remaining on death row is inhumane and that the delay amounts to a violation of his fundamental rights. В письме, полученном 14 января 2004 года от брата и сестры остающегося в живых автора, Реймонда Персо, от имени автора утверждается, что его продолжающееся содержание в камере смертников является бесчеловечным и что соответствующая задержка равнозначна нарушению его основных прав.
While demobilization of the National Police has accelerated and the Government has informed ONUSAL that the process will be largely completed by 31 December 1994, a detailed plan for phasing out the remaining personnel has not yet been received by ONUSAL. Хотя процесс расформирования Национальной полиции ускорился и правительство сообщило МНООНС, что процесс в основном будет завершен к 31 декабря 1994 года, подробный план демобилизации остающегося персонала пока еще не представлен МНООНС.
Since consensus already existed on several items, it was more important to spend time on resolving the remaining outstanding issue rather than hearing explanations of position on matters on which there was already agreement. Поскольку по некоторым пунктам уже достигнут консенсус, более важно использовать время для рассмотрения остающегося нерешенного вопроса, а не для заслушивания выступлений с разъяснением позиции по вопросам, по которым уже достигнуто согласие.
Steam Estimated Reserves Remaining (Mil metric tons) Оценочные запасы остающегося угля (в млн. метрич. т)
Больше примеров...
Остальными (примеров 155)
UNICEF will continue this effort to ensure a complete coverage of the remaining committees through appropriate joint strategic planning arrangements. ЮНИСЕФ будет и впредь прилагать усилия к обеспечению подписания документов по совместному стратегическому планированию всеми остальными комитетами.
The Government had settled a number of the compensation claims and was continuing to engage with the remaining claimants. Правительство урегулировало ряд требований о компенсации ущерба и продолжает работу с остальными истцами.
Any further relief must thus fall to the remaining creditors, who are mainly bond holders whose cooperation in new debt restructuring would be very difficult to mobilize and official creditors of one sort or another. Любые дальнейшие меры по облегчению долгового бремени должны, таким образом, приниматься остальными кредиторами, которые представлены в основном держателями облигаций, сотрудничеством которых в отношении новой реструктуризации долга будет весьма сложно заручиться, и официальными кредиторами того или иного рода.
It will be possible to determine the success of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty only when it has been signed and ratified by the five nuclear-weapon States and the remaining countries in Annex 2. О степени успеха Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний можно будет судить лишь тогда, когда он будет подписан и ратифицирован всеми пятью государствами, обладающими ядерным оружием, и остальными странами, указанными в приложении 2.
Such investigations will occur only after an assessment has been made of the significance of the individual case, however, they will also be assessed against the remaining non-peacekeeping cases reported to the Office. Такие расследования будут проводиться только после оценки степени значимости каждого отдельного случая и его сопоставления с остальными случаями нарушений, не имеющих отношения к операциям по поддержанию мира, информация о которых поступила в Управление.
Больше примеров...
Остаточный (примеров 19)
For landfill sites: remaining capacity in 1000 tonnes for the other facilities in annual capacity in 1000 tonnes. Для свалок: остаточный потенциал в 1000 т, для других объектов - ежегодная мощность 1000 тонн.
e) "inadequate accounting for depreciation" is used where the Government has not properly considered the age or the remaining useful life of the asset as at the date of the loss or has used an inappropriate rate of depreciation; е) "ненадлежащий учет амортизации" - используется в тех случаях, когда правительство не учло надлежащим образом срок службы или остаточный срок полезной службы имущества по состоянию на дату потери или использовало ненадлежащую норму амортизации;
The Residual Special Court would carry out the remaining legal obligations of the Special Court: management of the archives, monitoring of enforcement of sentences and supervision of witness protection issues. Остаточный механизм Специального суда будет исполнять сохраняющиеся правовые обязательства Специального суда: организация работы с архивами, контроль за приведением приговоров в исполнение и решение вопросов защиты свидетелей.
As soon as a small number of remaining matters are sorted out, the President expects the immediate transfer of Bernard Munyagishari to Rwanda, and the monitoring of that case will be the responsibility of the Residual Mechanism. Как только будет решено небольшое число остающихся вопросов, Председатель предполагает незамедлительно передать Бернара Муньягишари Руанде, а отслеживать ход производства по этому делу будет Остаточный механизм.
OIOS expects the proportion of high risks to reduce once the risk registers are updated to reflect residual risk, which is the level of risk remaining after the effect of internal controls and other risk mitigating activities. УСВН ожидает, что доля высокого риска сократится после того, как будет осуществлено обновление реестров риска, с тем чтобы отразить остаточный риск, который является показателем риска, сохраняющегося после осуществления мер внутреннего контроля и других мероприятий по смягчению риска.
Больше примеров...