| Investigations into the remaining nine allegations were either continuing or the investigation report was under review by the relevant offices at the end of 2013. | В конце 2013 года соответствующие подразделения все еще изучали остальные девять заявлений или рассматривали доклад о расследовании. |
| The remaining Goals have a significant impact on the masses, given that the majority of the people are not well informed, especially in rural areas. | Остальные цели оказывают значительное влияние на массы, учитывая, что большинство людей, особенно в сельских районах, недостаточно информировано. |
| The remaining 58 places shall be decided by qualification events, namely five continental qualification tournaments. | Остальные обладатели 58 лицензий определялись при помощи квалификационных соревнований (пяти континентальных квалификационных турниров). |
| For a short while, the remaining band members tried to continue with the band, but eventually each went his own way. | После чего остальные участники еще пытались какое-то время играть вместе, но потом каждый пошел своим путём. |
| Still, the remaining ships and cargo were assessed at a value of £900,000 (equivalent to £69,103,000 in 2018). | Тем не менее, остальные корабли и грузы были оценены на сумму около £ 900000 (что эквивалентно £ 67058000 сегодня). |
| All the company's remaining output was branded Renault or Jeep. | Остальные автомобили продавались под марками Renault и Jeep. |
| Friedrich Flick was sentenced to seven years of imprisonment, two of the other defendants received shorter sentences, and the remaining three were acquitted. | Фридрих Флик был приговорен к семи годам лишения свободы, двое других подсудимых получили более короткие сроки, а остальные трое были оправданы. |
| The management of four other centres was shared between UNRWA and the community, and the remaining four were still run by UNRWA staff. | Управление четырьмя другими центрами осуществлялось совместно БАПОР и общинами, а остальные четыре центра по-прежнему управлялись персоналом БАПОР. |
| All remaining systems will bow to the First Order! | Все остальные системы подчинятся Первому ордену! |
| Whatever it is, it's bad enough that the governor has agreed to expand the state budget to accommodate the remaining demands. | В любом случае, всё настолько плохо, что губернатор согласился увеличить бюджет штата, чтобы удовлетворить ваши остальные просьбы. |
| The remaining 6.0 per cent relates to free passes given to journalists, tour operators, artistic groups, delegations, diplomatic missions and guests at special events. | Остальные 6 процентов приходятся на журналистов, представителей экскурсионных бюро, художественные коллективы, членов делегаций, сотрудников дипломатических представительств и приглашенных на специальные мероприятия, которые получают бесплатные билеты. |
| The remaining replies are either couched in general terms, promise an investigation of the matter considered by the Committee or reiterate the State party's position during the proceedings. | Остальные ответы либо изложены в общих выражениях и содержат обещание изучить вопрос, рассмотренный Комитетом, либо подтверждается позиция государства-участника в ходе разбирательства. |
| Although the remaining 18 per cent of the countries certainly have social security policies, they are not classified as part of their population policies. | Хотя остальные 18 процентов стран также проводят политику в области социального страхования, они не относят ее к демографической политике. |
| The President: I should like to inform Members that the remaining speakers scheduled for this morning will be heard first this afternoon. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы сообщить членам Ассамблеи, что остальные ораторы, которые должны были выступать сегодня утром, выступят первыми на сегодняшнем вечернем заседании. |
| Owing to regular and extrabudgetary financial constraints, the remaining terminated outputs were either completely discontinued or reformulated and subsumed under other related outputs. | В силу ограниченности финансовых ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета и внебюджетных средств, остальные прекращенные мероприятия либо полностью перестали осуществляться, либо были пересмотрены и включены в другие смежные мероприятия. |
| Those remaining are concerned with trade, tourism, and private sector promotion, which has contributed to the development of overall focus within the programme. | Остальные проекты связаны с развитием торговли, туризма и частного сектора, что содействовало обеспечению общей направленности в рамках программы. |
| The remaining four fifths of UNICEF staff work in field offices where the delivery of UNICEF programme cooperation takes place. | Остальные сотрудники ЮНИСЕФ служат в отделениях на местах, которые занимаются непосредственным оказанием помощи в рамках программ ЮНИСЕФ. |
| The remaining activities and resources related to section 30 and approved for the biennium 1992-1993 were transferred to section 40, Department of Humanitarian Affairs. | Остальные мероприятия и ресурсы, связанные с разделом 30 и утвержденные на двухгодичный период 1992-1993 годов, были переведены в раздел 40, "Департамент по гуманитарным вопросам". |
| During this operation the saboteurs lost five men and the remaining six were taken by members of the military police of the Azerbaijani National Army. | В ходе выполнения этой операции диверсанты потеряли убитыми пять человек, а остальные шесть были задержаны сотрудниками военной полиции национальной армии Азербайджана. |
| The remaining 22 per cent of the staff who used their entitlements during the period travelled under the regular arrangement, at a total cost to the Organization of $1,389,009. | Остальные 22 процента сотрудников, которые использовали свои материальные права в указанный период, совершили поездки в соответствии с обычной системой. |
| We would, therefore, urge the remaining nuclear-weapon States and other members of the Conference to support the Australian formula. | Поэтому мы настоятельно призываем остальные государства, обладающие ядерным оружием, и другие государства - члены Конференции поддержать австралийскую формулу. |
| Roughly 65 per cent represents additional inputs to basic service-delivery systems; the remaining 35 per cent represents specialized inputs specific to reproductive health programmes. | Приблизительно 65 процентов этих средств приходится на долю дополнительных вводимых ресурсов в системы предоставления услуг; остальные 35 процентов представляют специализированные вводимые ресурсы непосредственно на нужды программ в области охраны репродуктивного здоровья. |
| The remaining emissions (less than 4 per cent) came from the residential sector, fugitive fuel, and other sources. | Остальные выбросы (менее 4%) произошли в коммунально-бытовом секторе, вне систем удаления и из других источников. |
| The remaining Volunteers are working with the Government and United Nations agencies in the areas of repatriation and resettlement of refugees, community development, justice and health. | Остальные добровольцы работали с правительством и учреждениями Организации Объединенных Наций в областях репатриации и расселения беженцев, развития общин, отправления правосудия и здравоохранения. |
| Ninety per cent opted for vocational training and scholarships, while the remaining 10 per cent preferred agricultural training. | Девяносто процентов остановили свой выбор на получении профессиональной подготовки по различным специальностям и соответствующих стипендий, в то время как остальные 10 процентов предпочли профессиональную подготовку в области сельского хозяйства. |