| The remaining 13 will be completed during the 2011/12 period. | Остальные 13 участков будут сданы в 2011/12 году. |
| The remaining consultants were rated as "satisfactory". | Остальные консультанты получили оценку «удовлетворительно». |
| The remaining 3 courses were not conducted owing to the end of assignment of the Financial Adviser of the Corrections Unit. | Остальные три курса не были проведены из-за окончания командировки финансового советника подразделения исправительных учреждений. |
| The remaining six requests for training recognition will be addressed when the required resources become available. | Остальные шесть запросов на подтверждение подготовки будут рассмотрены по мере мобилизации испрошенных ресурсов. |
| The remaining 640 children were separated from the newly integrated FARDC units after the completion of the integration process. | Остальные 640 детей были уволены из интегрированных в Вооруженные силы ДРК подразделений после завершения процесса интеграции. |
| The remaining 40 children were also suspected to have been recruited. | Имеются подозрения относительно того, что и остальные 40 детей были завербованы. |
| The remaining 10 per cent could not be implemented due to changed circumstances since the inspection. | Остальные 10% рекомендаций не могли быть выполнены в связи с изменением обстоятельств после проведения инспекции. |
| The remaining two thirds came from staff at various duty stations around the world. | Остальные две трети приходятся на сотрудников из различных мест службы по всему миру. |
| The remaining technical and administrative personnel are currently under recruitment. | Остальные должности технического и административного персонала в настоящее время заполняются. |
| The remaining plants are located in North America, mainly in the United States. | Остальные заводы расположены в Северной Америке, главным образом в Соединенных Штатах. |
| The remaining recommendations of this review will be considered in future bienniums, as appropriate. | Остальные рекомендации, вынесенные по итогам этого обзора, будут рассмотрены, при необходимости, в рамках будущих двухгодичных периодов. |
| Should the current proposal be approved, the remaining requirements for 2014-2015 would amount to $8,650,000. | Если нынешнее предложение будет одобрено, остальные ассигнования на 2014 - 2015 годы составят 8650000 долл. США. |
| All remaining surrounding parts shall be considered part of the physical protection. | Все остальные прилегающие детали рассматриваются в качестве части системы физической защиты. |
| The remaining 56% opted for other self-employment solutions or independent work. | Остальные 56% выбрали либо самозанятость, либо независимую работу. |
| The remaining ones were issued in early 2011. | Остальные отчеты были изданы в начале 2011 года. |
| The worker was unlawfully fired, and the remaining employees of the chain store embarked on a legal struggle against their employers. | Увольнение было незаконным, и остальные работники сети обратились в суд, вступив в борьбу со своими работодателями. |
| The remaining challenges for the future can be tackled successfully only in a joint effort by all stakeholders. | Остальные проблемы в будущем можно будет успешно решать лишь на основе совместных усилий всех заинтересованных сторон. |
| The remaining items on the agenda will be considered thereafter in a separate meeting. | Остальные пункты повестки дня будут рассмотрены после этого на отдельном заседании. |
| However, the remaining 45 per cent reported that their funding requests were often or sometimes turned down. | В то же время остальные 45% респондентов сообщили, что их просьбы о финансировании часто или иногда отклонялись. |
| The remaining 30 per cent production is for the local market. | Остальные 30 % продукции поступает на местный рынок. |
| The remaining 4 per cent was likely to convert by 2012. | Остальные 4 процента предприятий, скорее всего, перейдут на новый технологический процесс к 2012 году. |
| All remaining situations are under scrutiny and involve consultations with host governments on temporary security measures and/or options for long-term solutions for full compliance. | Все остальные ситуации тщательно изучаются; проводятся консультации с правительствами принимающих стран по временным мерам безопасности и/или вариантам долгосрочного решения вопросов безопасности для обеспечения полного соблюдения МОСБ. |
| The remaining policy advisor posts funded from the Global Programme are situated at headquarters. | Остальные должности консультантов по политическим вопросам, финансируемые из бюджета глобальной программы, находятся в штаб-квартире. |
| The remaining seven fixed programme lines have been reviewed to determine how they would best be classified. | Были проанализированы остальные семь постоянных статей финансирования программ для определения того, как их классифицировать наилучшим образом. |
| The two remaining posts will perform additional accounting functions resulting from the adoption of some IPSAS standards in 2010. | Остальные две должности предназначены для выполнения дополнительных бухгалтерских функций в связи с внедрением ряда стандартов МСУГС в 2010 году. |