It is important to identify specific objectives and performance targets for each policy sub-area suggested. |
Важно определить конкретные цели и показатели, позволяющие оценить их достижение, в каждой из указанных подобластей политики. |
Generally speaking, the fiscal performance for the period 2003-2005 was unusual for the region. |
В целом бюджетные показатели за период 2003 - 2005 годов оказались для региона нетипичными. |
The quality of regulations and institutional capacities, rather than ownership, matter more as determinants of ISS performance. |
Среди ключевых факторов, определяющих показатели СИУ, качество регулирования и институциональный потенциал играют более важную роль, чем тип собственности. |
UNCDF will continue to suspend non-performing FSPs, and to terminate funding for FSPs not redressing performance. |
ФКРООН будет и в дальнейшем приостанавливать финансирование не соблюдающих нормативы поставщиков финансовых услуг и прекращать его вообще, если они не улучшат свои показатели. |
By the broadest measure of regional interaction, trade, the performance of Africa is low. |
Если судить по самому основному критерию оценки уровня регионального взаимодействия, а именно - по объему торговли, то показатели Африки являются низкими. |
Furthermore, discretionary and non-pensionable bonuses and performance awards had been included in the United States net remuneration levels. |
Кроме того, в уровни чистого вознаграждения в Соединенных Штатах были включены дискреционные и незачитываемые для пенсии поощрительные выплаты и премии за высокие служебные показатели. |
Measurable targets, as specified in the plan, would help in conducting performance reviews. |
При проведении обзоров достигнутых результатов полезную роль сыграют поддающиеся количественной оценке целевые показатели, которые будут конкретно оговариваться в плане. |
To facilitate progressive assessment of development changes occurring as a result of UN-Habitat and partner interventions, all performance measures are presented cumulatively. |
Чтобы упростить поступательную оценку вклада в процесс развития, вносимого мероприятиями ООН-Хабитат и ее партнеров, все эти показатели эффективности показаны вместе. |
There is a need for more methodical evaluation of the impact of training courses on job performance. |
Необходима методическая оценка влияния знаний, приобретаемых на учебных курсах, на показатели работы. |
The refinement of the results-based-budgeting framework, including indicators of achievement and performance measures, continues to be carried out. |
Работа по совершенствованию методики составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, включая показатели достижения результатов и критерии эффективности, продолжается. |
Landlocked developing countries have a lower logistics performance than other groups in the area of transport-related infrastructure. |
В не имеющих выхода к морю развивающихся странах отмечаются более низкие показатели функционирования транспортной инфраструктуры в плане логистики, чем в других группах. |
Intel Xeon processor-based servers provide industry-leading multi-core performance without increasing footprint and power demands. |
Серверы на базе многоядерных процессоров Intel Xeon обеспечивают ведущие показатели производительности без увеличения требований к энергопотреблению и занимаемому пространству. |
Clearly, an appliance can be considered efficient only if its performance exceeds benchmarks (norms). |
Очевидно, что любой аппарат можно считать эффективным только в том случае, если его технические показатели по использованию газа лучше, чем некоторые нормативные. |
Table 2 Targeted and actual performance against financial objectives for 1998-1999 |
Запланированные и фактические показатели деятельности по достижению финансовых целей в течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов |
Similarly, the facilities management working group is developing performance measurement indicators through an inter-agency initiative on benchmarking. |
Аналогичным образом в рамках межучрежденческой инициативы по разработке базисных показателей рабочая группа по службам эксплуатации зданий и помещений разрабатывает показатели оценки качества работ в своей области. |
It also currently has the lowest performance level of all the sub-goals. |
Кроме этого, в настоящее время в деле реализации именно этой подцели, среди всех остальных, отмечаются самые низкие показатели прогресса. |
Child rights-based performance objectives have been established for all phases of UNHCR operations in complex emergencies. |
Целевые показатели, разработанные с учетом необходимости защиты прав детей, были подготовлены для всех этапов операций УВКБ в контексте сложных чрезвычайных ситуаций. |
Deficient Control weaknesses identified were widespread or were significant enough to have a negative impact on performance. |
Показатели деятельности отражают также методы ее осуществления, т.е. они демонстрируют, осуществляется ли она в соответствии с нормами ПРООН. |
Other areas where information and justifications were inadequate included the results-based-budgeting logical framework; performance measures; and staffing/vacancy management. |
К числу других областей, в отношении которых отсутствовали достаточная информация и обоснования, относились следующие: логическая схема составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты; показатели для оценки деятельности; и укомплектование штатов и заполнение вакантных должностей. |
5/ The Merit Pay System expired in 1993 and was reincorporated in the General Schedule with no further bonuses or performance awards granted thereunder. |
5/ Срок действия системы вознаграждения, основанной на учете служебных заслуг, истек в 1993 году, и она была вновь включена в общую шкалу, при этом более никаких премиальных выплат или выплат за высокие служебные показатели не производилось. |
In addition, structural reforms have helped to maintain both good macroeconomic performance and substantial improvements in the social indicators. |
Основными движущими силами этого роста являются сельскохозяйственный сектор и улучшение состояния обрабатывающих отраслей и сферы услуг. Кроме того, благодаря структурным реформам удалось сохранить хорошие макроэкономические показатели и существенно улучшить социальные. |
Developments differ significantly between commodity subsectors, with some showing a more positive consumption growth and trade performance than others. |
Развитие различных подсекторов сырьевых товаров характеризуется существенными отличиями, при этом в некоторых из этих секторов по сравнению с другими прослеживаются более позитивные тенденции роста потребления и показатели торговли. |
Despite strong overall economic performance in many countries, none are growing fast enough to make a substantial dent in their poverty numbers. |
Несмотря на очень хорошие общие показатели во многих странах, ни в одной из них не отмечаются темпы роста, которые были бы достаточными для того, чтобы существенно сократить масштабы нищеты. |
New types of analysis, such as gender equality indexes or barometers served to illustrate government performance at national and local level. |
Целям иллюстрации эффективности работы правительств на национальном и местом уровнях служит использование новых аналитических инструментов, таких, как показатели или «барометры» гендерного равенства. |
The performance of UNCDF-supported microfinance projects improved over the period due to the concentration of support on MFIs that demonstrated potential. |
Показатели деятельности в рамках осуществляемых при поддержке со стороны ФКРООН проектов микрофинансирования повысились за отчетный период вследствие сосредоточения усилий на оказание помощи тем УМФ, которые продемонстрировали свою перспективность. |