Generic indicators are a first attempt at measuring institutional performance in UNDP. |
Типовые показатели - это первая попытка оценить эффективность функционирования ПРООН как организации. |
The report clearly showed that the economic performance of those countries remained weak, and that their macroeconomic indicators reflected the impact of geographical factors. |
В докладе четко продемонстрировано, что экономические результаты этих стран остаются низкими и что их макроэкономические показатели отражают влияние географических факторов. |
Overall performance for the sub-goal is high with the rate of progress reported averaging 82 per cent. |
Общие показатели деятельности по достижению этой подцели являются высокими, поскольку показатель прогресса, согласно сообщениям, составляет в среднем 82 процента. |
Overall performance by region is shown in the tables below. |
Общие показатели деятельности с разбивкой по регионам приведены в диаграммах ниже. |
Overall performance by region is shown in the figure below. |
В диаграмме ниже приводятся общие показатели деятельности с разбивкой по регионам. |
Sales in 2006 were on track to surpass the performance in 2005. |
В 2006 году объемы продаж, по всей видимости, превысят показатели 2005 года. |
I shall point out four areas that require better performance. |
Я укажу на четыре области, в которых необходимо повысить показатели. |
Social development and economic performance are intrinsically linked and mutually reinforcing. |
Социальное развитие и экономические показатели неразрывно связаны и взаимно укрепляют друг друга. |
Economic performance has been horrible for two decades; the system is grinding to a halt. |
Економические показатели за последние две декады - ужасны, система на грани остановки. |
As in most of continental Europe, economic performance has been enormously disappointing over the last two decades. |
Как и в большинстве стран континентальной Европы, на протяжении последних двух десятилетий экономические показатели были чрезвычайно печальными. |
To be sure, economic performance will vary widely among EU countries. |
Безусловно, экономические показатели в разных странах ЕС будут сильно различаться. |
Despite annual increases of 2 to 3 per cent, Hungarian transport performance is still well below its 1990 level. |
Несмотря на ежегодный прирост в 2-3%, показатели транспортного сектора Венгрии по-прежнему остаются значительно ниже уровня 1990 года. |
It will examine the factors underlying the recent growth performance in a number of African countries and assess their sustainability. |
В нем будут обсуждены факторы, определяющие достигнутые в последнее время показатели роста в ряде африканских стран, а также будет проведена оценка устойчивости этих показателей. |
performance and immediate prospects 13 - 18 |
показатели и прогнозы на ближайшее будущее 13 - 18 |
Economic performance in East and southern Africa will critically depend on the weather and prices of primary commodities on the world market. |
Показатели экономики в восточной и южной частях Африки будут в чрезвычайно значительной степени зависеть от погодных условий и цен на первичное сырье на мировом рынке. |
The region's overall performance in this area was mainly the outcome of three patterns of behaviour. |
Общие показатели стран региона в этой области явились результатом главным образом трех моделей поведения. |
The overall economic performance of the ESCWA region improved significantly in 1996. |
В 1996 году общие экономические показатели региона ЭСКЗА значительно улучшились. |
The marked impact of the oil price increase on overall economic performance in 1996 is evident. |
В 1996 году существенное воздействие на общие экономические показатели оказало заметное увеличение цен на нефть. |
The Committee believes that there should be targets for achievements and policy performance in a new international development strategy. |
Комитет считает, что в новой международной стратегии развития необходимо установить целевые показатели в отношении достижений и осуществления политики. |
The Administration has included the refined performance standards and indicators in all existing rations contracts. |
Администрация включила усовершенствованные стандарты и показатели оценки во все действующие контракты на поставку пайков. |
Both regions witnessed buoyant economic growth significantly above the average performance of the developed countries and the world economy at large. |
В обоих регионах начался бурный экономический рост, темпы которого значительно превышают средние экономические показатели развитых стран и мировой экономики в целом. |
They have a positive impact on school attendance and performance, and help to ensure greater access to health care and better nutrition. |
Они повышают показатели посещения учебных заведений и успеваемость и позволяют расширить доступ к медицинскому обслуживанию и улучшить питание. |
The criteria should capture the percentage improvement in scores, using formulas that quickly recognize and reward improvements in performance. |
На основе этих критериев следует отслеживать количественные показатели и их повышение в процентном выражении на основе формулы, которая позволила бы оперативно проводить оценку показателей и вознаграждать страны за их достижение. |
Indicators of successful Department performance include the relevance, quality and timeliness of its work. |
Показатели успешной деятельности Департамента включают актуальность, качество и своевременность его работы. |
However, some provisions to a certain extent urge the consideration of supplier performance. |
Тем не менее в некоторых положениях в определенной мере рекомендуется учитывать показатели деятельности поставщиков. |