| Generic indicators are a first attempt at measuring institutional performance in UNDP. | Типовые показатели - это первая попытка оценить эффективность функционирования ПРООН как организации. |
| The report clearly showed that the economic performance of those countries remained weak, and that their macroeconomic indicators reflected the impact of geographical factors. | В докладе четко продемонстрировано, что экономические результаты этих стран остаются низкими и что их макроэкономические показатели отражают влияние географических факторов. |
| Overall performance for the sub-goal is high with the rate of progress reported averaging 82 per cent. | Общие показатели деятельности по достижению этой подцели являются высокими, поскольку показатель прогресса, согласно сообщениям, составляет в среднем 82 процента. |
| Overall performance by region is shown in the tables below. | Общие показатели деятельности с разбивкой по регионам приведены в диаграммах ниже. |
| Overall performance by region is shown in the figure below. | В диаграмме ниже приводятся общие показатели деятельности с разбивкой по регионам. |
| Sales in 2006 were on track to surpass the performance in 2005. | В 2006 году объемы продаж, по всей видимости, превысят показатели 2005 года. |
| I shall point out four areas that require better performance. | Я укажу на четыре области, в которых необходимо повысить показатели. |
| Social development and economic performance are intrinsically linked and mutually reinforcing. | Социальное развитие и экономические показатели неразрывно связаны и взаимно укрепляют друг друга. |
| Economic performance has been horrible for two decades; the system is grinding to a halt. | Економические показатели за последние две декады - ужасны, система на грани остановки. |
| As in most of continental Europe, economic performance has been enormously disappointing over the last two decades. | Как и в большинстве стран континентальной Европы, на протяжении последних двух десятилетий экономические показатели были чрезвычайно печальными. |
| To be sure, economic performance will vary widely among EU countries. | Безусловно, экономические показатели в разных странах ЕС будут сильно различаться. |
| Despite annual increases of 2 to 3 per cent, Hungarian transport performance is still well below its 1990 level. | Несмотря на ежегодный прирост в 2-3%, показатели транспортного сектора Венгрии по-прежнему остаются значительно ниже уровня 1990 года. |
| It will examine the factors underlying the recent growth performance in a number of African countries and assess their sustainability. | В нем будут обсуждены факторы, определяющие достигнутые в последнее время показатели роста в ряде африканских стран, а также будет проведена оценка устойчивости этих показателей. |
| performance and immediate prospects 13 - 18 | показатели и прогнозы на ближайшее будущее 13 - 18 |
| Economic performance in East and southern Africa will critically depend on the weather and prices of primary commodities on the world market. | Показатели экономики в восточной и южной частях Африки будут в чрезвычайно значительной степени зависеть от погодных условий и цен на первичное сырье на мировом рынке. |
| The region's overall performance in this area was mainly the outcome of three patterns of behaviour. | Общие показатели стран региона в этой области явились результатом главным образом трех моделей поведения. |
| The overall economic performance of the ESCWA region improved significantly in 1996. | В 1996 году общие экономические показатели региона ЭСКЗА значительно улучшились. |
| The marked impact of the oil price increase on overall economic performance in 1996 is evident. | В 1996 году существенное воздействие на общие экономические показатели оказало заметное увеличение цен на нефть. |
| The Committee believes that there should be targets for achievements and policy performance in a new international development strategy. | Комитет считает, что в новой международной стратегии развития необходимо установить целевые показатели в отношении достижений и осуществления политики. |
| The Administration has included the refined performance standards and indicators in all existing rations contracts. | Администрация включила усовершенствованные стандарты и показатели оценки во все действующие контракты на поставку пайков. |
| Both regions witnessed buoyant economic growth significantly above the average performance of the developed countries and the world economy at large. | В обоих регионах начался бурный экономический рост, темпы которого значительно превышают средние экономические показатели развитых стран и мировой экономики в целом. |
| They have a positive impact on school attendance and performance, and help to ensure greater access to health care and better nutrition. | Они повышают показатели посещения учебных заведений и успеваемость и позволяют расширить доступ к медицинскому обслуживанию и улучшить питание. |
| The criteria should capture the percentage improvement in scores, using formulas that quickly recognize and reward improvements in performance. | На основе этих критериев следует отслеживать количественные показатели и их повышение в процентном выражении на основе формулы, которая позволила бы оперативно проводить оценку показателей и вознаграждать страны за их достижение. |
| Indicators of successful Department performance include the relevance, quality and timeliness of its work. | Показатели успешной деятельности Департамента включают актуальность, качество и своевременность его работы. |
| However, some provisions to a certain extent urge the consideration of supplier performance. | Тем не менее в некоторых положениях в определенной мере рекомендуется учитывать показатели деятельности поставщиков. |