| Results indicators: performance measurement should use beneficiary-level indicators to appropriately reflect the UNCTAD contribution and sphere of influence. | Показатели результативности: для оценки результативности деятельности следует использовать показатели на уровне бенефициаров, должным образом отражающие вклад ЮНКТАД и сферу ее влияния. |
| Several entities have developed means of impact assessment, including indicators to systematically monitor and evaluate training and the performance of trainers. | Несколько подразделений разрабатывают средства для измерения своей результативности, включая показатели для систематического контроля и оценки подготовки и деятельности инструкторов. |
| Effective targets should always encourage for improved performance and should motivate stakeholders. | Эффективные целевые показатели всегда должны вдохновлять на улучшение работы и стимулировать заинтересованных субъектов. |
| Strong economic performance in Africa is evidence of a growing enabling environment for sustainable development. | Высокие показатели экономической деятельности в Африке свидетельствуют о появлении все более благоприятных условий для обеспечения устойчивого развития. |
| Even in areas where Sri Lanka's performance has generally been impressive, however, there is evidence of significant regional disparities. | Даже в тех областях, в которых в Шри-Ланке в целом наблюдаются внушительные показатели, существует значительный региональный дисбаланс. |
| This performance is well below the Government of Liberia's 2010 poverty reduction strategy projections of $46 million and 1.3 million m3 of annual production. | Эти показатели гораздо ниже прогнозов, сделанных правительством Либерии в документе о стратегии сокращения нищеты на 2010 год: доходы государства должны были составить 46 млн. долл. США, а годовой объем производства древесины - 1,3 млн. кубометров. |
| Export performance varied significantly across sectors. | Показатели экспорта значительно варьировались по секторам экономики. |
| Services trade had increased too, but with performance varying by region. | Увеличилась и торговля услугами, однако показатели по регионам различаются. |
| Another three-year contract set technical and financial performance targets for SDE which is paid on a double incentive formula. | В другом договоре, рассчитанном на три года, определены целевые технические и финансовые показатели для СДЕ и предусмотрена оплата, рассчитываемая по формуле двойного стимулирования. |
| The scale of supply is fundamental, as it affects housing prices and the overall performance of the housing market. | Масштабы строительства играют основополагающую роль, поскольку они влияют на стоимость жилья и общие показатели рынка жилья. |
| Financial performance for the Convention trust funds. | Финансовые показатели по целевым фондам Конвенции. |
| If serious pressure on growth performance were to materialize, the strong budgetary positions of many countries would allow the enactment of short-term fiscal stimulus measures. | Если материализуется серьезное давление на показатели роста, сильные бюджетные позиции многих стран позволят принять краткосрочные меры бюджетного стимулирования. |
| The macroeconomic performance of the Central African Republic remained satisfactory during 2010. | ЗЗ. В течение 2010 года макроэкономические показатели Центральноафриканской Республики остаются удовлетворительными. |
| The secretariat also maintains FDI statistics online, which allows developing countries to monitor their own FDI performance. | Кроме того, секретариат ведет онлайновую базу статистических данных о ПИИ, что позволяет развивающимся странам отслеживать свои показатели ПИИ. |
| Human-resource shortage and lack of skilled labour were structural constraints that had an impact on private and public sector performance. | Недостаток людских ресурсов и квалифицированной рабочей силы стали теми структурными ограничениями, которые оказали влияние на показатели в частном и государственном секторах. |
| A number of multilateral environmental agreements require the establishment of baselines against which to measure party performance. | Ряд многосторонних природоохранных соглашений предусматривает определение базовых уровней, по отношению к которым измеряются показатели Сторон. |
| Delegates noted that the recent positive economic performance of developing countries had been due in large part to high but volatile commodity prices. | Делегаты отметили, что позитивные экономические показатели развивающихся стран в последнее время в значительной степени объясняются высокими, но неустойчивыми ценами на сырьевые товары. |
| Various research has examined the impact of private participation on ISS performance. | В целом ряде исследований анализировался вопрос влияния участия частного сектора на показатели СИУ. |
| However, this robust performance was relatively skewed and fragile and as such could not catalyse a breakthrough for structural progress. | Однако эти в целом неплохие показатели были неравномерными и неустойчивыми и соответственно не могли обеспечить прорыв на пути к структурному прогрессу. |
| Past performance and/or evaluations of UNCTAD's technical cooperation activities, including successful experiences; | ё) показатели результативности за прошлые периоды и/или оценки деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, включая успешный опыт; |
| In Uganda, benchmarks on overall performance are based on energy consumption and revenue collection. | В Уганде контрольные показатели общих результатов деятельности рассчитываются на базе уровня потребления электроэнергии и поступлений. |
| The survey and other feedback and performance metrics had indicated demonstrable improvements in the Organization's capacity to manage and sustain peacekeeping operations. | Этот обзор и другая служебная информация, а также итоговые показатели деятельности продемонстрировали заметное укрепление способности Организации управлять операциями в пользу мира и поддерживать их. |
| This led to improved performance in some areas, while impediments persisted in others. | В результате этого улучшились показатели работы в одних областях, но сохранились проблемы в других. |
| The overall performance of the Afghan security forces has improved as a result of focused training and capacity-building efforts. | Общие показатели эффективности деятельности Афганских сил безопасности улучшились в результате целенаправленных усилий в области учебной подготовки и наращивания потенциала. |
| In 2008 - 2009 key economic indicators show a contraction in the performance of LDCs, particularly when compared to the 2006 - 2007 period. | В 2008-2009 годах основные экономические показатели демонстрируют снижение динамики НРС, в частности, в сопоставлении с периодом 2006-2007 годов. |