Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
The programmes also enable industries to achieve increased productivity and an improved economic performance in terms of lower operating costs, less maintenance and higher product quality. Эти программы также позволяют странам повышать производительность и экономические показатели, снижая эксплуатационные расходы, расходы на техническое обслуживание и ремонт и повышая качество продукции.
The Fund benchmarks its performance against specific indices based on its investment portfolio, and has more than 10 benchmarks for this purpose. ЗЗ. Фонд оценивает свои показатели работы по конкретным индексам, рассчитанным на основе его портфеля инвестиций; и для этих целей он использует более 10 контрольных показателей.
Technology transfer and efficiency performance criteria and impact indicators Критерии эффективности передачи технологий и показатели воздействия
Concern of some programmes with target numbers; traditionalism in performance Ориентация некоторых программ на целевые показатели; традиционные подходы к обучению.
The limited role of the private sector in regional integration initiatives and efforts has also contributed to the weak trade performance of the continent. Низкие показатели развития торговли на континенте объясняются также тем, что частный сектор играет ограниченную роль в осуществлении инициатив и усилий в области региональной интеграции.
The report provides stylized facts on intra-African trade and investment and offers explanations for the relatively poor regional trade performance of Africa. В докладе приводятся данные о динамике внутриафриканской торговли и инвестиций, а также объясняется, почему показатели развития региональной торговли в Африке относительно невысоки.
Various regulatory parameters thus need to be tailored to specific sectoral and local conditions, as regulatory design and institutional arrangements matter greatly for sectoral performance. Таким образом, различные параметры регулирования должны учитывать специфику конкретных секторов и местных условий, поскольку конфигурация системы регулирования и институциональные механизмы оказывают весьма значительное влияние на показатели работы того или иного сектора.
Formative evaluations also help with the identification of performance measures and key impact drivers, for use by project and programme managers in project implementation. Формативное оценивание также помогает выявить показатели работы и основные факторы воздействия для использования руководителями проектов и программ при осуществлении проектов.
In particular, the Group noted the value of measuring performance against benchmarks and encouraged the establishment of internal benchmarks for the timely disbursements of funds. Так, в частности, Группа отметила важное значение оценки эффективности работы по контрольным показателям и рекомендовала установить внутренние контрольные показатели с целью своевременного выделения средств.
In this regard, the Committee recalls that the senior managers' compacts with the Secretary-General include objectives, expected accomplishments and performance measures specifically related to Umoja implementation. В этой связи Комитет напоминает о том, что в договорах старших руководителей с Генеральным секретарем содержатся цели, ожидаемые достижения и показатели оценки работы, имеющие конкретное отношение к осуществлению проекта «Умоджа».
UNOPS considers that the targets were "estimates" that were set to help establish baseline performance for its headquarters sustainable procurement practice group. ЮНОПС рассматривает эти целевые показатели в качестве «исходных ориентиров», установленных с целью помочь Группе по практике устойчивых закупок в штаб-квартире определить точки отсчета для оценки результатов деятельности.
UN-Women remains accountable for its overall performance and the Committee therefore underscores the importance of UNWomen implementing the relevant processes and procedures to ensure that any such outsourced functions are performed appropriately. На Структуре «ООН-женщины» по-прежнему лежит ответственность за общие показатели работы, и поэтому Комитет подчеркивает важность осуществления Структурой «ООН-женщины» соответствующих процессов и процедур для обеспечения того, чтобы любые такие переданные на внешний подряд функции выполнялись надлежащим образом.
We have previously noted low rates of completed performance appraisals in peacekeeping missions. мы ранее отмечали низкие показатели полного завершения служебной аттестации в миссиях по поддержанию мира.
The objectives, expected accomplishments and performance measures are then reflected, as appropriate, in the work plans of the responsible heads of components. Затем цели, ожидаемые достижения и показатели эффективности работы соответствующим образом отражаются в планах работы ответственных руководителей компонентов.
While there are many examples of the Peacebuilding Commission having fulfilled the roles noted above, its overall performance has been inconsistent. Хотя во многих случаях обозначенные выше функции Комиссией по миростроительству были выполнены, в целом показатели эффективности ее деятельности были неровными.
Although public spending increased by 9 per cent in 2013, external balances and debt remained within the performance criteria set by the International Monetary Fund. Несмотря на то, что государственные расходы в 2013 году увеличились на 9 процентов, показатели платежного баланса и задолженности по-прежнему отвечают установленным критериям Международного валютного фонда.
On the other hand, they also indicated that Aid for Trade had only had moderate or insignificant results on actual trade and economic performance. С другой стороны, они обратили внимание и на то, что инициатива оказала довольно скромное, если не сказать несущественное, влияние на фактические торговые и экономические показатели.
Regional economic performance and consolidation of the common market Региональные экономические показатели и укрепление общего рынка
The Committee recalls its comments on the presentation of the reductions and the related impact on forecast performance measures in the proposed programme budget for 2014-2015. Консультативный комитет напоминает о своих замечаниях относительно представления информации о сокращении объема ресурсов и связанном с ним воздействии на прогнозируемые показатели для оценки работы в предлагаемом бюджете по программам на 2014 - 2015 годы.
His country's strong economic performance in recent years had benefited from a sound macroeconomic policy framework, progress on structural reforms and substantial private sector involvement. В последние годы его страна имеет хорошие экономические показатели благодаря проведению эффективной макроэкономической политики, осуществлению структурных реформ и широкому привлечению частного сектора.
Although increasing South-South cooperation was helping to make the overall growth performance of middle-income countries less volatile, levels had varied. Хотя расширение сотрудничества по линии Юг-Юг помогает обеспечивать более стабильные общие показатели роста в странах со средним уровнем дохода, показатели по отдельным странам существенно различаются.
The unprecedented economic performance of countries of the South was both a cause and a result of the success of such cooperation, accelerating digital connectivity and boosting trade among them. Беспрецедентные экономические показатели стран Юга являются причиной и результатом успеха такого сотрудничества, ускоряя обеспечение цифровой соединенности и способствуя развитию торговли между ними.
If serious pressure on growth performance were to materialize, many countries would benefit from sufficient policy space to undertake supportive measures. Если возникнет сильное давление на показатели роста, многие страны смогут воспользоваться достаточным простором для политического маневра с тем, чтобы принять меры по поддержке роста.
This has allowed Djibouti to consolidate its performance in the area of foreign direct investments and to maintain their impact on the country's socio-economic development. Благодаря такой динамике Джибути укрепила свои показатели в области ПИИ и обеспечила их стабильное воздействие на социально-экономическое развитие страны.
Africa's strong growth performance has not been inclusive and therefore has not translated into high and sustained rates of job creation. Высокие показатели роста в Африке не связаны с широким охватом населения и поэтому не привели к высоким и устойчивым темпам создания рабочих мест.