UNCTAD peer reviews are an important tool for countries to compare their performance against international best practices. |
Экспертные обзоры ЮНКТАД выступают важным средством, позволяющим странам сравнить свои показатели с наилучшей международной практикой. |
The Authorized Economic Operator (AEO) is a voluntary scheme under which operators in the supply chain increase their security performance in exchange for incentives. |
Концепция уполномоченного экономического оператора (УЭО) представляет собой добровольную схему, в соответствии с которой операторы, задействованные в цепи поставок, повышают свои показатели безопасности в обмен на стимулы. |
These schemes avoid the above-mentioned problems of targeted social assistance schemes, including the poor targeting performance and the high administrative costs. |
Эти планы позволяют избегать упомянутых выше проблем целевых планов социальной помощи, включая плохие показатели охвата и высокие административные издержки. |
The mining industry is criticized throughout much of the world for its poor performance on sustainability. |
Горнодобывающую отрасль критикуют практически все и везде за плохие природоохранные показатели. |
However, the current low logistics performance of most small island developing States also implies that significant improvements are achievable nevertheless. |
Однако нынешние низкие показатели логистики в большинстве этих государств предполагают также возможность значительного улучшения в этой области. |
Growth performance varied across and within subregions |
Показатели роста в регионах и между регионами различались |
The use of the gender performance scorecard is helping to deepen mainstreaming of gender issues. |
Использование таблиц с указанием того, как выполняются гендерные показатели, помогает еще больше заострить внимание на гендерных вопросах. |
Our world has experienced successive years of poor economic performance and stubborn crises. |
Вот уже несколько лет подряд в мире отмечаются плохие экономические показатели и продолжаются кризисы. |
This impact on macroeconomic performance and well-being can be traced through labour markets, decision-making and intergenerational effects. |
Такое воздействие гендерного равенства на макроэкономические показатели и уровень благосостояния людей можно пронаблюдать на примере рынков труда, процесса принятия решений и влияния одного поколения на другое. |
These measures have resulted in improvements in the Fund's financial performance and the UNMAS management of fund assets. |
Эти меры позволили улучшить финансовые показатели Фонда и работу ЮНМАС по распоряжению его активами. |
Those developments have significantly improved the industrial performance of developing countries in terms of productivity and competitiveness. |
Эти подвижки значительно улучшили промышленные показатели развивающихся стран по производительности и конкурентоспособности. |
Without a doubt, a healthy manufacturing sector and strong industrial performance contribute significantly to economic growth and poverty reduction in developing countries. |
Без сомнения, здоровая обрабатывающая промышленность и крепкие промышленные показатели существенно способствуют экономическому росту и сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах. |
The second part of the discussions had dealt with indicators of achievement and performance; six categories had been defined. |
В ходе второй части дискуссий рассматривались показатели достижений и результативности работы; были определены шесть категорий. |
The performance of Africa continues to be subdued. |
Показатели производства в Африке остаются низкими. |
Monitoring and assessment of performance were important, but new indicators might be needed to measure improvements in forest environmental services. |
Большое значение имеет мониторинг и оценка результатов работы, однако для определения того, насколько повысилось качество предоставления лесных экосистемных услуг, могут потребоваться новые показатели. |
In assessing the work performance of the health personnel are included also indicators of contraceptive prevalence, use of modern methods of contraception. |
В оценку выполнения работы медицинского персонала включены также показатели распространенности противозачаточных средств, применения наиболее современных методов контрацепции. |
The focus on quantitative, time-bound goals has been a stimulus to measure results and assess performance. |
Стремление к достижению целей, предусматривающих конкретные количественные показатели и сроки осуществления, послужило стимулом для оценки полученных результатов и эффективности деятельности. |
In all cases, clearly defined performance targets and disclosure of information help to reduce the risk of corruption. |
Во всех случаях сокращению угрозы коррупции способствуют четко определенные целевые показатели обслуживания и открытость информации. |
New technologies made it possible to constantly improve system performance. |
Новые технологии позволяют постоянно улучшать показатели работы систем. |
Indicators correspond to the expected accomplishment for which they are used to measure performance. |
Эти показатели соответствуют ожидаемым достижениям, для измерения которых они используются. |
However, global performance in promoting employment over the Decade was disappointing. |
Однако глобальные показатели расширения возможностей занятости за прошедшее Десятилетие вызывают разочарование. |
21.3 Political instability, foreign occupation and the lack of adequate structural reforms influence economic performance in the countries of the region. |
21.3 На экономические показатели стран этого региона повлияла политическая нестабильность, иностранная оккупация и отсутствие надлежащих структурных реформ. |
The Advisory Committee requests that the performance measures and the tables on workload indicators be harmonized. |
Консультативный комитет просил унифицировать показатели для оценки работы и таблицы показателей рабочей нагрузки. |
The performance measures and the tables on workload indicators have been harmonized. |
Показатели для оценки работы и таблицы показателей рабочей нагрузки были унифицированы. |
The performance measures on the "optimal mix" have been expressed in percentages for subprogrammes 3 and 4. |
Показатели для оценки работы с точки зрения обеспечения «оптимального сочетания» различных методов выполнения письменного перевода в подпрограммах З и 4 были выражены в процентах. |