Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
Lastly, in most of the Andean countries, domestic factors pushed external issues into a secondary role as determinants of economic performance. Наконец, в большинстве стран Андского сообщества внешние проблемы как факторы, определяющие экономические показатели, были вытеснены на второй план внутренними факторами.
The identification of organizational core and managerial competencies and related behaviours is helping to define standards of performance and target training to specific competency development. Выявление основных организационных и управленческих навыков и связанных с ними моделей поведения помогает установить производственные показатели и ориентировать профессиональную подготовку на развитие конкретных навыков.
Efforts should be redoubled to sustain the recent progress in partnership and shared responsibility so as to substantially improve the performance of LDCs in poverty reduction. Следует удвоить усилия по удержанию недавнего прогресса, руководствуясь духом партнерства и совместной ответственности, чтобы значительно улучшить показатели НРС в области уменьшения бедности.
It is aimed at providing better information and support to treaty bodies and the Commission for Human Rights and to setting explicit performance measures. Они преследуют цель повысить качество информации, представляемой договорным органам и Комиссии по правам человека, и усилить поддержку этих органов, а также установить четкие показатели для оценки достигнутых результатов.
The defensive strategy of taking profits where appropriate and increasing investments in those markets and instruments that performed better contributed to the satisfactory performance of the Fund. Удовлетворительные показатели функционирования Фонда были достигнуты благодаря защитительной стратегии, предусматривающей получение прибылей там, где это целесообразно, и увеличение объема инвестиций на те рынки и те ценные бумаги, которые характеризовались лучшими показателями.
Programme managers at every level are appropriately empowered by enabling them to make informed decisions and by holding them accountable for their programme's performance. Руководители программ всех уровней имеют соответствующие возможности для принятия обоснованных решений и отвечают за показатели осуществления своих программ.
Aggregate indicators of performance: focus and criticality Совокупные показатели эффективности деятельности: целенаправленность и значимость
(c) Impact: impacts on the performance of the company, advantages of e-commerce. с) результативность: воздействие на показатели деятельности компании; преимущества электронной торговли.
The chapter also provides a quantifiable measurement of UNIDO performance in 2000 in terms of technical cooperation delivery and approvals. Кроме того, в ней приводятся количественные показатели деятельности ЮНИДО в 2000 году с точки зрения объема деятельности и стоимости утвержденных проектов в области технического сотрудничества.
Overall, the targets for participatory local planning were fully achieved, but performance dropped from 92 to 77 per cent. Если рассматривать ситуацию в целом, то целевые показатели участия населения в местном планировании были полностью выполнены, хотя показатель эффективности снизился с 92 до 77 процентов.
In chapter IV all measures are set forth with the corresponding performance and result indicators, the entities involved and an implementation timetable. В части IV представлены все принимаемые меры и соответствующие им показатели эффективности и результатов работы, а также указаны организации-участники и график проведения необходимых мероприятий.
While all MTRs attempted to use indicators, some focused too much on discussing each indicator in detail rather than on connecting them to performance analysis. Хотя была предпринята попытка использовать показатели в рамках всех ССО, при проведении некоторых из них уделялось слишком большое внимание подробному обсуждению каждого показателя, а не увязыванию показателей с анализом деятельности.
These indices show that different aspects of technological development are related, with high correlations observed between R&D, human capital and export performance for 1995 - 1999. Эти показатели свидетельствуют о том, что различные аспекты технологического развития являются взаимосвязанными при высокой степени корреляции, отмечающейся между НИОКР, человеческим капиталом и результатами экспортной деятельности за 1995-1999 годы.
The performance by other specialized agencies, funds and programmes was instrumental in sustaining overall United Nations expenditure delivery at over $7 billion for two consecutive years. Показатели деятельности других специализированных учреждений, фондов и программ имели особо важное значение в плане сохранения два года подряд общего объема расходов Организации Объединенных Наций на уровне более 7 млрд. долл. США.
The Tribunal is making steady progress towards meeting its biennial performance projections and remains committed to achieving its projected targets during the remainder of the biennium. Трибунал неуклонно добивается выполнения предусмотренных в бюджете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов заданий и по-прежнему рассчитывает достичь заложенные в плане целевые показатели в течение оставшейся части этого двухгодичного периода.
It is the view of the Secretary-General that performance measures and external factors should continue to be reflected only in the programme budget. По мнению Генерального секретаря, показатели для оценки работы и внешние факторы следует продолжать отражать лишь в бюджете по программам.
It was noted, however, that progress made so far was mixed, with considerable variation in economic performance among LDCs. Вместе с тем отмечалось, что достигнутый к настоящему времени прогресс неоднозначен, когда экономические показатели НРС характеризуются большими различиями.
The UNIDO research fellow is undertaking research on topics such as export performance, firm efficiency and growth, investment and poverty alleviation. Научный сотрудник ЮНИДО проводит исследования по таким темам, как экспортные показатели, эффективность и рост ком-паний, инвестиции и борьба с нищетой.
By all relevant measures the economic and social performance of the LDCs during the past three decades has been disappointing - with very few exceptions. Практически во всех отношениях экономические и социальные показатели НРС за последние три десятилетия, за редким исключением, вызывают чувство разочарования.
Such programmes, in addition to having a direct impact on industrial performance, have a spill-over effect on domestic consumption patterns of workplace participants and their families. Помимо непосредственного воздействия на промышленные показатели, такие программы оказывают дополнительное воздействие на модели потребления трудящихся и членов их семей в быту.
In Central and Eastern Europe, major investment is needed to raise the environmental performance of industry to the standards required by the EU accession process. В Центральной и Восточной Европе необходимы крупные капиталовложения, для того чтобы повысить экологические показатели промышленной деятельности до уровня требований, предъявляемых при вступлении в ЕС.
Similarly, development performance is managed through the strategic results framework (SRF) - a planning instrument for development outcomes and appropriate indicators. Аналогичным образом, показатели в области развития сверяются с ориентировочными стратегическими результатами (ОСР), которые представляют собой инструмент планирования результатов развития и соответствующих показателей.
In those economies, lower prices for commodities were the main influence on agricultural performance, agriculture being the principal domestic economic activity in most parts of the subregion. Снижение цен на сырьевые товары оказало в этих странах основное влияние на показатели сельскохозяйственного производства, которое является главным внутренним видом экономической деятельности в большинстве стран этого субрегиона.
The region's poor growth performance was the result of a combination of internal constraints and a mostly unfavourable international environment during the 1990s. Плохие показатели экономического роста в странах региона объясняются сочетанием внутренних ограничений и в основном неблагоприятных внешних условий на протяжении 90-х годов.
A first priority would be the application of performance measurements in assessing the achievement of stated objectives, and providing sound information on resource utilization. В первую очередь необходимо, чтобы при оценке достижения поставленных целей применялись показатели эффективности деятельности и чтобы информация об использовании ресурсов была достоверной.