Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
Small and large manufacturers should continue to be involved in research activities to improve opportunities for material recovery and recycling of end-of-life mobile phones, and to improve environmental performance through longer lifetimes. Мелким и крупным изготовителям следует и далее проводить научные исследования с целью расширения возможностей рекуперации материалов и рециркуляции мобильных телефонов с истекшим сроком эксплуатации и повышать экологические показатели за счет увеличения долговечности изделий.
In an audit of UNIFIL, OIOS found that the Mission needed to formulate indicators of achievement and performance measures for the political and civilian affairs components of its operations. В ходе ревизии ВСООНЛ УСВН обнаружило, что Миссии необходимо разработать показатели достижения результатов и показатели оценки служебной деятельности для компонентов, касающихся политических и гражданских вопросов.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the various measures included in the performance matrix are intended to enable Member States to draw their own conclusions about the full-system benefits of the reforms instituted. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что различные показатели, включенные в эту матрицу оценки работы, призваны дать государствам-членам возможность сделать свои собственные выводы в отношении общесистемных результатов реализуемых реформ.
At the budget preparation stage, "performance measures" that capture the anticipated degree of change in the indicator of achievement (i.e., from baseline to target) and a schedule of outputs is added. На этапе подготовки бюджета вводятся еще «показатели работы», которые отражают предполагаемую динамику показателей достижения результатов (то есть продвижение от исходной позиции к конечной позиции) и масштабы мероприятий.
Before closing, given the poor performance achieved by a number of countries in regard to the MDGs, the delegation of Burundi would like to submit to the international community the following recommendations. В заключение, учитывая плохие показатели осуществления ЦРДТ в ряде стран, делегация Бурунди хотела бы представить на рассмотрение международного сообщества следующие рекомендации.
Review and possible amendment of the 2005 "Model" Action Plans and Partnership Agreements, including performance parameters for the development of intermodal transport, with logistical requirements, benchmarks and responsibility parameters. Обзор и возможное изменение "типовых" планов действий и соглашений о партнерстве 2005 года, включая показатели качества работы по развитию интермодальных перевозок, на основе логистических требований, критериев и параметров ответственности.
The Committee therefore recommends that specific performance measures relating to the number of accessions to the Optional Protocol be incorporated into the logical framework of the Office for the biennium 2012-2013. Поэтому Комитет рекомендует включить в логическое обоснование бюджета Канцелярии на двухгодичный период 2012 - 2013 годов конкретные показатели достижения результатов, указывающие количество стран, присоединившихся в Факультативному протоколу.
Income poverty for children has negative implications in a broad range of areas, including health, nutrition, school attendance, educational achievement, and, later in life, labour market performance. Бедность по уровню дохода имеет негативные последствия для детей по широкому спектру областей, включая здоровье, питание, посещение школы, достижения в образовании, а позднее в жизни - показатели участия в рынке труда.
Prior to the onslaught of the multiple crises of the last few years, African Governments had gained considerable momentum in terms of socio-economic development, as demonstrated by strong economic growth rates in many countries, improved governance and better policy performance. До наступления многочисленных кризисов, разразившихся в последние несколько лет, правительства африканских государств добились значительных успехов в социально-экономическом развитии, о чем свидетельствовали высокие показатели экономического роста во многих странах, более совершенные методы управления и более эффективное осуществление политики.
To assess and better guide the implementation of Fund activities in the country, a mid-term review was conducted by independent consultants in April 2009, creating an opportunity for the Government, the United Nations and civil society to improve performance prior to the final series of approvals. Для оценки деятельности Фонда в стране и лучшего руководства ею в апреле 2009 года независимыми консультантами был проведен среднесрочный обзор, который дал возможность правительству, Организации Объединенных Наций и гражданскому обществу улучшить качественные показатели до начала заключительной серии утверждений.
For each perspective a number of strategic objectives has been identified, which correspond to the UNCDF management plan, as well as indicators to measure success and performance targets. Для каждого аспекта определен ряд стратегических целей, согласующихся с планом управления ФКРООН, а также показатели для оценки прогресса и целевые показатели эффективности деятельности.
This misperception persists despite evidence that persons with disabilities have high performance ratings and high retention rates, and that the cost of accommodating workers with disabilities can be minimal. Такие представления продолжают существовать, несмотря на то, что, по имеющимся данным показатели труда инвалидов оцениваются высоко, степень их сохранения на работе является высокой, а расходы, связанные с трудоустройством инвалидов, могут быть минимальными.
Thus, the dynamics of the trade balance, exports shares and import penetration in domestic markets, are often used as a measure of a country's competitive performance. Таким образом, в качестве показателя динамики конкурентоспособности страны нередко используются динамика изменения торгового баланса, экспортных долей и показатели проникновения импорта на внутренние рынки.
These indicators include five broad categories: innovation in the company system, knowledge generation through the education and research systems, industry-science linkages, absorption capacity, and overall performance. Эти показатели охватывают пять широких категорий: инновации в системе компаний, генерирование знаний в системах образования и исследований, связи между промышленностью и наукой, абсорбционный потенциал и общая степень эффективности.
As a general rule, disclosure of accounting policies used should be made where such disclosure would assist users in understanding how transactions, other events and conditions are reflected in the reported financial performance and financial position. Как правило, раскрытие информации о применяемой учетной политике требуется в тех случаях, когда это помогает пользователям понять, каким образом сделки, другие события и условия влияют на приведенные показатели финансовой деятельности и на финансовое положение предприятия.
While many of the least developed countries have also benefited from an improved export performance, most of them have not been able to significantly reduce their high and sustained deficits in their trade balances. Хотя многие из наименее развитых стран также улучшили показатели своего экспорта, большинство из них не смогли значительно сократить высокие и устойчивые дефициты в их торговых балансах.
At the same time, impressive trade performance by the dynamic part of the South does not imply that these developing countries have overcome their inherent and persistent trade and development constraints, challenges and vulnerability. В то же время впечатляющие показатели торговли в динамичном сегменте Юга не означают, что эти развивающиеся страны преодолели присущие им хронические трудности, сдерживающие торговлю и развитие, а также справились с проблемами и уязвимостью в этой области.
As highlighted in UNCTAD's 2008 executive session, the strong economic performance of China has been a key factor behind the increasing importance of developing countries in global economic growth and in global trade flows. Как отмечалось на исполнительной сессии ЮНКТАД 2008 года, высокие экономические показатели в Китае выступали ключевым фактором в усилении роли развивающихся стран в глобальном экономическом росте и в международных торговых потоках.
With regard to IDA 15 replenishment, she said that allocations were made on the basis of a formula which included institutional and economic performance, with appropriate weighting for fragile States; improvement in those factors could lead to an increase in funding. Что касается пятнадцатого пополнения бюджета МАР, то, по словам оратора, ассигнования из него выделяются на основе формулы, включающей институциональные и экономические показатели, взвешенные должным образом, когда речь идет о нестабильных государствах; улучшение этих показателей может вести к увеличению объемов финансирования.
Notwithstanding considerable hardships associated with the country's independence, Azerbaijan's firm dedication to a policy of economic, political and social reform had enabled it to improve its economic performance significantly. Несмотря на значительные трудности, которые испытывает его страна после обретения независимости, твердая приверженность Азербайджана политике реформ в экономической, политической и социальной сферах позволила ему значительно улучшить свои экономические показатели.
In 2006, livestock production performance was very strong, resulting in considerable increases, particularly for the products that rose above the 60 per cent level. В 2006 году были достигнуты очень высокие показатели производства продукции животноводства, особенно в отношении тех продуктов, объем производства которых увеличился более чем на 60%.
An assessment revealed that despite fewer hours of learning, the examination performance of children completing the programme matched that of students enrolled in the conventional school system. Оценка показала, что, несмотря на то, что программа обучения сокращена на несколько часов, показатели сдачи экзаменов детьми, закончившими эту программу, соответствует результатам учащихся, обучающихся в обычной школьной системе.
Staff members who receive a rating of at least "frequently exceeds performance expectations", for example, could receive a raise equal to the system-wide pay and attendant adjustments, plus performance-based raises or bonuses. Сотрудники, имеющие, по крайней мере, оценку «часто превышает ожидаемые показатели», могли бы, например, получать прибавку в размере, соответствующем вознаграждению в рамках всей системы, и соответствующие корректировки, а также надбавки или поощрительные выплаты с учетом выполнения работы.
It underlined that the international community has the responsibility to provide support to Benin, in particular through appropriate and durable provision of technical and financial assistance so that it can improve its performance in the area of human rights. Он подчеркнул, что международное сообщество обязано оказать поддержку Бенину, в частности путем предоставления ему надлежащей и стабильной технической и финансовой помощи, с тем чтобы он мог улучшить свои показатели в области прав человека.
The task force also concludes that a considerable number of the commitments could not yet be met and that the current economic crisis threatened to have a negative impact on development performance in Africa. Целевая группа также заключает, что многие обязательства не могут быть выполнены и что нынешний экономический кризис создал угрозу негативного воздействия на показатели развития в Африке.