Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
Conventional metrics of economic performance, largely focused on gross domestic product, fail to reflect increasing social disparities and the environmental risks and liabilities associated with current consumption and production patterns. Стандартные показатели производительности экономики, ориентирующиеся главным образом на валовый внутренний продукт, не отражают растущее социальное расслоение, экологические риски и расходы, связанные с нынешними моделями потребления и производства.
The Board recommends that the Administration design and implement assurance mechanisms which enable the steering committee to challenge the project on scenarios which may impact on current performance and on future delivery. Комиссия рекомендует Администрации разработать и внедрить механизмы проверки, позволяющие руководящему комитету проверять проект с учетом различных факторов, которые могут повлиять на текущие показатели работы и на осуществление проекта в будущем.
Performance is evaluated with all brakes applied simultaneously and the wet brake recovery performance is based on the fifth stop after having immersed the brakes. Эффективность торможения оценивается при одновременном применении всех тормозов, а показатели восстановления эффективности влажных тормозов определяются на пятой остановке после погружения тормозов в воду.
The Management Performance Board reviewed the mid-cycle performance results for the first year of the current (fifth cycle) human resources action plans (2007-2008) in July 2008. В июле 2008 года Совет по служебной деятельности руководителей рассмотрел показатели эффективности работы за первый год (текущего пятого цикла) осуществления плана действий в области людских ресурсов (2007 - 2008 годы) по состоянию на середину цикла.
Mr. Nunes stated that conventional measures of national economic performance (for example, growth in gross domestic product (GDP)) fail to reflect these natural capital assets and their benefits flows. Г-н Нунис заявил, что традиционные показатели состояния национальной экономики (например, темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП)) не отражают этот природный капитал и приносимые им выгоды.
The Administration is installing equipment and systems to collect data on utility consumption and intends to assess performance against consumption prior to the capital master plan by each individual building. Администрация устанавливает оборудование и системы для сбора данных о потреблении коммунальных услуг и планирует оценивать показатели потребления в сравнении с показателями, зафиксированными до начала осуществления генерального плана капитального ремонта по каждому отдельному зданию.
However, in spite of strong macroeconomic performance, with economic activity steadily accelerating and inflation declining sharply, poverty remains pervasive and the economy vulnerable, exposing this progress to the risk of reversal. Вместе с тем, несмотря на впечатляющие макроэкономические показатели, характеризующиеся стабильным ростом экономической активности и резким снижением темпов инфляции, проблема нищеты стоит по-прежнему остро, а экономика остается уязвимой, что создает риск обращения вспять этой позитивной тенденции.
However, performance was reversed later in the year mostly due to the scarcity of inputs caused by the crackdown on the tunnel economy on the border with Egypt. Вместе с тем к концу года показатели снизились в связи с дефицитом ресурсов, вызванным мерами по пресечению "туннельной экономики" на границе с Египтом.
The Committee points out that, in contrast to the budget submission of the Office, the performance measures presented in many other budget fascicles lack clarity and coherence. Комитет указывает, что в отличие от бюджетного документа Управления показатели для оценки работы, предложенные во многих других брошюрах, лишены ясности и согласованности.
The Advisory Committee is of the view that the causal relationship between proposed resource reductions and the impact on forecast performance measures is questionable or not properly explained in some budget fascicles. Консультативный комитет считает, что каузальная связь между предлагаемым сокращением объема ресурсов и воздействием на прогнозируемые показатели для оценки работы в некоторых бюджетных брошюрах вызывает сомнения и не разъясняется надлежащим образом.
According to the Secretary-General, none of the impact entails changes to the volume of outputs or the performance targets of the missions concerned. Согласно информации, предоставленной Генеральным секретарем, последствия не влияют ни на число мероприятий, ни на целевые показатели соответствующих миссий.
The new web-based system for the tracking of recommendations has been operational now for more than a year; its performance is highly satisfactory and all organizations for the first time are reporting their data using it. Новая сетевая система отслеживания рекомендаций действует уже более одного года; показатели ее функционирования являются довольно высокими, и все организации впервые сообщают свои данные на основе ее использования.
Furthermore, the Administration commented that it would introduce indicators of performance for the timely management of open cases, and missions would be required to report each month on compliance with the indicators. Администрация также отметила, что она примет показатели результатов работы, отражающие своевременное рассмотрение дел, и обяжет миссии ежемесячно представлять отчетность о выполнении этих показателей.
(e) To develop and implement indicators relating to the performance of the justice system in preventing and responding to violence against children; ё) разрабатывать и внедрять показатели работы системы правосудия в деле предупреждения и пресечения насилия в отношении детей;
The Committee recommends that, building on this progress, OIOS should establish specific goals - with associated performance measures - for its divisions and for OIOS as a whole. Комитет рекомендует УСВН установить с учетом достигнутого прогресса конкретные цели, а также соответствующие показатели результативности, для своих отделов и Управления в целом.
Views were also expressed on the UNEP focus on monitoring and evaluation and the references to key performance to be more focused on action and results. Были высказаны также мнения о том, что ЮНЕП следует сосредоточить внимание на контроле и оценке, а ссылки на основные показатели работы должны быть в большей мере ориентированы на практические действия и результаты.
Following on from the analysis, the Office of Human Resources Management has initiated meetings with executive offices in client departments, during which the scorecard performance and individual cases are discussed. По итогам анализа Управление людских ресурсов провело встречи с представителями административных канцелярий обслуживаемых им департаментов, в ходе которых были рассмотрены показатели выполнения работы и конкретные случаи.
In addition, this provision shall not apply in case demanded accelerations and speeds are not obtained during periods where the accelerator pedal is fully depressed (maximum performance shall be requested from hybrid powertrain). Помимо этого, настоящее положение не применяют в случае, если запрашиваемые значения ускорения и скорости не получены в ходе периодов, когда педаль акселератора находится в полностью выжатом положении (гибридный силовой агрегат должен продемонстрировать максимальные рабочие показатели).
It emphasizes that the successful implementation of the proposed strategy will require effective governance and management arrangements that clearly set out the performance targets, and accountability among the various centres responsible for ICT delivery. Он подчеркивает, что для успешного претворения в жизнь предлагаемой стратегии потребуются эффективные механизмы руководства и управления, в рамках которых будут четко определены целевые показатели эффективности, а также порядок подотчетности различных центров, отвечающих за предоставление ИКТ-услуг.
A service-level agreement, which sets the performance targets to be adhered to, has been incorporated into the new travel agency contract of the United Nations Office at Vienna. В новый контракт турагенства Отделения Организации Объединенных Наций в Вене было включено соглашение об уровне обслуживания, в котором предусмотрены целевые показатели эффективности деятельности.
Air operators' performance under past and existing contracts will be taken into account as a criterion under new request for proposal solicitations, thus creating incentives for contractors to achieve a higher standard of services. В рамках новой процедуры запроса предложений в качестве одного из критериев будут учитываться показатели работы операторов воздушного транспорта при исполнении прежних и ныне действующих контрактов, что послужит стимулом для подрядчиков к повышению качества услуг.
Using the example of lead in fuels, he said it was important to realize that performance measurements should not be restricted to a single biennium, but often required much longer periods to allow an accurate assessment of success. Приведя в качестве примера работу по вопросу добавления свинца в топливо, он заявил о важности понимания того, что показатели эффективности не должны ограничиваться одним двухлетним периодом и что для точной оценки успешности зачастую необходимы намного более длительные периоды.
The formative evaluation will also help with the identification of performance measures and key "impact drivers" for use by project/programme managers in the delivery of the expected accomplishments. Первичная оценка также поможет выявить показатели эффективности работы и основные «механизмы воздействия», которые руководители проекта/программы могут использовать для реализации ожидаемых достижений.
A view was expressed that implementation rates for certain items had improved and that past performance rates should be reflected in future reports on budgetary matters. Было высказано мнение, что в освоении ассигнований по некоторым бюджетным статьям произошло улучшение и что в будущих докладах по бюджетным вопросам следует отражать показатели исполнения за прошлые периоды.
The cost and emissions performance data can then be analyzed as part of the next step in this gtr development to determine the cost effectiveness values of the test procedures being adopted today along with the application of harmonized limit values in the future. В таком случае информацию о расходах и уровнях выбросов можно будет проанализировать на следующем этапе разработки настоящих гтп, с тем чтобы определить показатели эффективности затрат принимаемых в настоящее время процедур испытания наряду с новыми величинами, которые будут согласованы в будущем.