Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
The current commitments to double the amount of aid to Africa by 2015, and the recent economic performance of the continent, has raised hopes that Africa can sustain this growth performance as a basis for meeting the Millennium Development Goals. Текущие обязательства об удвоении объема помощи Африке к 2015 году, а также достигнутые в последнее время континентом экономические показатели дают больше оснований надеяться, что Африка сможет поддерживать эти показатели роста в качестве основы для достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
UNHCR has limited ability to determine the impact of partners' activities, because indicators to monitor their performance rarely measure service quality or outcomes. УВКБ обладает ограниченной способностью определять результативность работы партнеров, поскольку показатели, используемые для контроля за их деятельностью, редко предусматривают оценку качества услуг или достигнутых результатов.
It focuses senior management on strategic priorities, and measures the performance of departments, offices and missions in terms of their human resources functions. Он обеспечивает сосредоточение внимания старших руководителей на стратегических приоритетах и позволяет определить показатели работы департаментов, управлений и миссий, связанной с людскими ресурсами.
Having fewer suppliers each with simpler performance measures that are related more to service provision will increase clarity of responsibility and reduce management effort. Ограничение круга поставщиков, для которых устанавливаются более простые показатели деятельности, в большей степени ориентированные на оказание услуг, будет содействовать более четкому определению ответственности и сокращению объема работы в области управления.
The Committee takes the view, however, that the indicators proposed by the Secretary-General need further refinement in order to ensure that they allow for proper performance assessment. Вместе с тем Комитет считает, что предложенные Генеральным секретарем показатели требуют дополнительного уточнения для обеспечения возможности надлежащей оценки деятельности на их основе.
While Africa has experienced moderately good economic growth in recent years, the social indicators remain relatively poor, resulting in the uneven performance on achieving the Millennium Development Goals. Несмотря на то, что в последние годы в странах Африки наблюдались умеренно позитивные темпы экономического роста, социальные показатели оставались на относительно низком уровне из-за неодинаковых результатов деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The performance metrics, in terms of FLOPS per watt, FLOPS per m2 of floorspace and FLOPS per unit cost, allowed scaling up to very high performance. Показатели эффективности с точки зрения флопс на Ватт, флопс на квадратный метр площади и флопс на единицу стоимости позволяет масштабировать систему до очень высокой производительности.
While welcoming improved aid performance by some donors, at the same time it was noted that overall aid performance by donors fell short of the commitments undertaken in the Programme of Action. Было выражено удовлетворение в связи с увеличением объема помощи, поступающей от некоторых доноров, но при этом было отмечено, что общие показатели объема помощи, предоставляемой донорами, не достигли уровня обязательств, предусмотренных в Программе действий.
This means that the additional efforts they make in improving environmental performance represent a cost that does not lead to any saving, unless market rewards for excellent environmental performance are in place. Это означает, что дополнительные усилия, прилагаемые с целью улучшения экологических показателей, представляют собой издержки, не приводящие к какой-либо экономии, если только не существует рыночных механизмов, обеспечивающих вознаграждение за прекрасные экологические показатели.
In this way, GATS legitimizes the possibility of using such performance requirements as local content, export performance, transfer of technology, training and employment, and other means, such as joint venture requirements, to meet development objectives. Таким образом, ГАТС обеспечивает на законной основе возможность применения таких требований, как доля местного компонента, показатели экспорта, передача технологии, подготовка кадров и занятость, и такие другие средства, как требования о создании совместных предприятий для достижения целей в области развития.
The Board considers that, as part of the development of the appraisal procedures, the expected standard of future performance should be firmly established before the appraisal period commences and performance is evaluated. Комиссия считает, что в рамках разработки процедур оценки необходимо четко определить ожидаемые в будущем от сотрудников показатели до начала периода оценки и проведения оценки результатов служебной деятельности.
According to the current Bougainville Education Plan, the economic performance of the region has not been subject to serious study, with lack of regional accounts creating difficulties in estimating precisely the performance of the region since 1998. Согласно нынешнему Бугенвильскому плану в области образования, экономические показатели данного региона никогда не являлись предметом серьезного анализа, а отсутствие региональных данных создавало трудности для составления четких оценок ситуации в этом регионе после 1998 года.
On the basis of its performance the General Assembly approved the activation of the bureau of Latvia as a full member of the Council of Bureaux on 1 January 2003 providing that it maintains its current performance until then. На основе показателей его работы Генеральная ассамблея утвердила придание бюро Латвии статуса полноправного члена Совета страховых бюро с 1 января 2003 года при условии, что до того времени оно будет поддерживать достигнутые показатели работы.
In order to simplify complicated systems and to transmit meaningful information about the performance of an operator, company or geographic region, or to compare the performance of different industries, environmental indicators are used. С целью упрощения сложных систем и представления актуальной информации о результативности деятельности оператора, компании или географического региона, а также сопоставления результативности различных отраслей используются экологические показатели.
A major challenge, however, is the need to upgrade performance in the former centralized planned economies since it is in those countries that the worst performance can be seen today. Вместе с тем одна из основных задач связана с необходимостью улучшения экологических показателей деятельности металлургических предприятий в бывших странах с централизованно планируемым хозяйством, поскольку именно в этих странах в настоящее время эти показатели наиболее неутешительны.
Generally speaking, the performance of the stock market shows that following the early fluctuations in 2005 and the disappearance of price bubbles and also adoption and implementation of the new securities act, the stock market experienced a stable situation and registered a promising performance in 2006. В целом, характеристики фондового рынка показывают, что после начала колебаний в 2005 году и исчезновения ценовых пузырей, а также принятия и осуществления нового закона о ценных бумагах, фондовый рынок находился в стабильном состоянии, а в 2006 году продемонстрировал весьма перспективные показатели.
Indeed, the concept of competitiveness can contribute to a better understanding of the distribution of wealth in a globalized economy if it relates to both national income and international trade performance, particularly the performance of industrial sectors that are important in terms of employment or productivity growth. Действительно, концепция конкурентоспособности может помочь лучше понять механизм распределения богатства в глобализированной экономике, если при этом увязываются и национальный доход, и динамика международной торговли, в частности показатели промышленных секторов, играющих важную роль в создании занятости или обеспечении роста производительности труда.
It is expected that certain enterprises will develop new performance measures, although factors such as pressure from financial markets, the integrity of management, or the quality consciousness of the enterprise's consumers can influence the development of performance measures. Ожидается, что некоторыми предприятиями будут разработаны новые показатели, однако на этой работе могут сказаться такие факторы, как давление финансовых рынков, качественный уровень управления или требования к качеству продукции предприятий со стороны потребителей.
The various groups of economies of the region continued to diverge in their individual performance, though a larger measure of convergence emerged among countries in their approach to development policy and to some extent in performance as well. Показатели различных групп стран региона по-прежнему варьируются, хотя эти страны все в большей степени объединяет как подход в вопросах политики в области развития, так и экономические показатели.
While the GDP growth performance was uniformly poor among the subregions, there were substantial variations and divergencies in country performance and among economic groupings in 1993 (table 2). Хотя показатели роста ВВП по субрегионам были везде слабыми, между отдельными странами и экономическими группировками наблюдались в 1993 году существенные колебания и расхождения (табл. 2).
However, Africa's impressive growth performance had not resulted in the expected job creation and significant reduction in poverty or improvements in the standards of living. Тем не менее впечатляющие показатели роста в Африке не привели и к ожидаемому созданию новых рабочих мест и к существенному сокращению масштабов нищеты или к повышению уровней жизни.
The increasing importance of short-term debt may also lead to greater vulnerabilities, especially if the situation in Europe deteriorates, thereby hurting the fragile growth performance of developing countries. Растущее значение краткосрочной задолженности также может приводить к еще большей уязвимости, особенно если ситуация в Европе ухудшится, тем самым подорвав неустойчивые показатели роста развивающихся стран.
Nevertheless, its improved performance notwithstanding, Africa's growth is considerably below the pre-crisis level of 6.5 per cent and inadequate to reduce poverty significantly. Тем не менее, несмотря на эти улучшившиеся показатели, темпы экономического роста Африки заметно отстают от докризисного уровня в 6,5 процента и являются недостаточными для существенного сокращения масштабов нищеты.
"Urban environmental performance" to be renamed to "Sustainable Urban Development". "Экологические показатели городов" - изменить следующим образом: "Устойчивое развитие городов".
Growth performance of world regions over the last two decades Показатели роста по регионам мира за два последних десятилетия