Figure 5 Subregional growth performance in 2004-2006 |
Показатели темпов роста по субрегионам в 2004 - 2006 годах |
Other countries in the region, which had maintained prudent integration and proactive policy strategies, experienced buoyant economic performance. |
Другие страны региона, которые по-прежнему придерживались осмотрительного интеграционного подхода и проводили активную политику, имели высокие экономические показатели. |
Also, performance objectives were not always realistic or measurable. |
При этом установленные целевые показатели не всегда были реально достижимыми или поддавались количественному выражению. |
Strong features were the identification indicators for progress, a timetable and targets, together with arrangements for monitoring and evaluating performance. |
К ее сильным сторонам относятся определение показателей прогресса, график и целевые показатели наряду с механизмами мониторинга и оценки реализации. |
The performance of the Division, as measured by the amount of contributions obtained per staff employed, has improved over the years. |
Показатели деятельности Отдела, отражающие сумму полученных взносов в расчете на работающего сотрудника, год от года повышаются. |
All quantitative performance targets at end-June and end-September 2006 had been met. |
Были достигнуты все количественные целевые показатели на конец июня и конец сентября 2006 года. |
The outputs include UNIDO's country assessments, which analyze and benchmark the determinants of industrial competitive performance. |
По итогам научных исследований готовятся страновые оценки ЮНИДО, позволяющие определять и устанавливать основные целевые показатели конкурентоспособного промышленного производства. |
Thus, its performance targets for the year were fully achieved. |
Таким образом, за год были полностью достигнуты целевые показатели эффективности его деятельности. |
Other indicators may be used to gauge general effectiveness in terms of performance. |
Другие показатели можно использовать для оценки общей эффективности деятельности. |
Projected and estimated actual financial performance for 2006-2007 |
Прогнозируемые и расчетные фактические показатели финансовой деятельности за 2006 - 2007 годы |
Economic performance in Zimbabwe remained negative in the last eight years owing mainly to political difficulties exacerbated by recurrent droughts. |
На протяжении последних восьми лет показатели экономического роста в Зимбабве оставались отрицательными главным образом из-за политических трудностей, усугублявшихся неоднократными засухами. |
The questionnaires prepared divide the information into three sections: policy, market structure and performance of the sector. |
Подготовленные вопросники подразделяют информацию на три раздела: политика, структура рынка и показатели развития данного сектора. |
Its important to note that school performance at primary education has improved since 2004, as result of introduction of the new curriculum. |
Важно отметить, что в период после 2004 года показатели успеваемости в начальных школах улучшились благодаря переходу на новую учебную программу. |
Developing countries' performance in services trade in recent years has been exceptional. |
В последние годы в развивающихся странах были отмечены исключительные показатели роста торговли услугами. |
The ECLAC region witnessed its best performance in economic and social terms over the past four years. |
В регионе ЭКЛАК за последние четыре года были достигнуты наилучшие социально-экономические показатели. |
Financial performance was respectable before privatization but has improved markedly since then. |
Финансовые показатели были неплохими и до приватизации, но после ее проведения заметно улучшились. |
Cambodia's present performance in relation to the Cambodian MDGs is mixed and uneven. |
Нынешние показатели Камбоджи применительно к камбоджийским ЦРДТ неоднозначны. |
The performance of the external sector in the ESCWA region stayed strong in 2007. |
В 2007 году показатели сектора внешних расчетов в регионе ЭСКЗА оставались высокими. |
On one hand, sub-par performance may indicate that there are problems and that more assistance is needed. |
С одной стороны, низкие показатели могут указывать на наличие проблем, и тогда требуется больше помощи. |
The year 2007 saw record UNOPS business acquisition and a positive financial result - both indices significantly exceeding targets and prior-year performance. |
В 2007 году был отмечен рекордный уровень новых заказов ЮНОПС и позитивный финансовый результат, причем оба показателя значительно превысили поставленные цели и показатели предыдущего года. |
In addition, structural reforms have helped to maintain both good macroeconomic performance and substantial improvements in the social indicators. |
Кроме того, благодаря структурным реформам удалось сохранить хорошие макроэкономические показатели и существенно улучшить социальные. |
However, LDCs are diverse in their performance. |
Однако НРС демонстрируют неодинаковые показатели развития. |
For example, key performance metrics had already been introduced to the internal audit activity and more might be added in the future. |
Например, при проведении внутренних ревизий уже используются ключевые показатели эффективности работы, и в будущем их число может быть увеличено. |
The Strategic Management Plan sets out key objectives, outputs, expected accomplishments, and the indicators by which performance would be measured. |
В стратегическом плане управления действий излагаются ключевые цели, мероприятия, ожидаемые достижения и показатели оценки достигнутых результатов. |
These indicators can also be adapted for use by individual donor agencies to monitor their own performance, if they wish. |
Эти показатели можно также адаптировать к применению отдельными учреждениями-донорами для контроля своей собственной деятельности, если они того желают. |