| Figure 5 Subregional growth performance in 2004-2006 | Показатели темпов роста по субрегионам в 2004 - 2006 годах |
| Other countries in the region, which had maintained prudent integration and proactive policy strategies, experienced buoyant economic performance. | Другие страны региона, которые по-прежнему придерживались осмотрительного интеграционного подхода и проводили активную политику, имели высокие экономические показатели. |
| Also, performance objectives were not always realistic or measurable. | При этом установленные целевые показатели не всегда были реально достижимыми или поддавались количественному выражению. |
| Strong features were the identification indicators for progress, a timetable and targets, together with arrangements for monitoring and evaluating performance. | К ее сильным сторонам относятся определение показателей прогресса, график и целевые показатели наряду с механизмами мониторинга и оценки реализации. |
| The performance of the Division, as measured by the amount of contributions obtained per staff employed, has improved over the years. | Показатели деятельности Отдела, отражающие сумму полученных взносов в расчете на работающего сотрудника, год от года повышаются. |
| All quantitative performance targets at end-June and end-September 2006 had been met. | Были достигнуты все количественные целевые показатели на конец июня и конец сентября 2006 года. |
| The outputs include UNIDO's country assessments, which analyze and benchmark the determinants of industrial competitive performance. | По итогам научных исследований готовятся страновые оценки ЮНИДО, позволяющие определять и устанавливать основные целевые показатели конкурентоспособного промышленного производства. |
| Thus, its performance targets for the year were fully achieved. | Таким образом, за год были полностью достигнуты целевые показатели эффективности его деятельности. |
| Other indicators may be used to gauge general effectiveness in terms of performance. | Другие показатели можно использовать для оценки общей эффективности деятельности. |
| Projected and estimated actual financial performance for 2006-2007 | Прогнозируемые и расчетные фактические показатели финансовой деятельности за 2006 - 2007 годы |
| Economic performance in Zimbabwe remained negative in the last eight years owing mainly to political difficulties exacerbated by recurrent droughts. | На протяжении последних восьми лет показатели экономического роста в Зимбабве оставались отрицательными главным образом из-за политических трудностей, усугублявшихся неоднократными засухами. |
| The questionnaires prepared divide the information into three sections: policy, market structure and performance of the sector. | Подготовленные вопросники подразделяют информацию на три раздела: политика, структура рынка и показатели развития данного сектора. |
| Its important to note that school performance at primary education has improved since 2004, as result of introduction of the new curriculum. | Важно отметить, что в период после 2004 года показатели успеваемости в начальных школах улучшились благодаря переходу на новую учебную программу. |
| Developing countries' performance in services trade in recent years has been exceptional. | В последние годы в развивающихся странах были отмечены исключительные показатели роста торговли услугами. |
| The ECLAC region witnessed its best performance in economic and social terms over the past four years. | В регионе ЭКЛАК за последние четыре года были достигнуты наилучшие социально-экономические показатели. |
| Financial performance was respectable before privatization but has improved markedly since then. | Финансовые показатели были неплохими и до приватизации, но после ее проведения заметно улучшились. |
| Cambodia's present performance in relation to the Cambodian MDGs is mixed and uneven. | Нынешние показатели Камбоджи применительно к камбоджийским ЦРДТ неоднозначны. |
| The performance of the external sector in the ESCWA region stayed strong in 2007. | В 2007 году показатели сектора внешних расчетов в регионе ЭСКЗА оставались высокими. |
| On one hand, sub-par performance may indicate that there are problems and that more assistance is needed. | С одной стороны, низкие показатели могут указывать на наличие проблем, и тогда требуется больше помощи. |
| The year 2007 saw record UNOPS business acquisition and a positive financial result - both indices significantly exceeding targets and prior-year performance. | В 2007 году был отмечен рекордный уровень новых заказов ЮНОПС и позитивный финансовый результат, причем оба показателя значительно превысили поставленные цели и показатели предыдущего года. |
| In addition, structural reforms have helped to maintain both good macroeconomic performance and substantial improvements in the social indicators. | Кроме того, благодаря структурным реформам удалось сохранить хорошие макроэкономические показатели и существенно улучшить социальные. |
| However, LDCs are diverse in their performance. | Однако НРС демонстрируют неодинаковые показатели развития. |
| For example, key performance metrics had already been introduced to the internal audit activity and more might be added in the future. | Например, при проведении внутренних ревизий уже используются ключевые показатели эффективности работы, и в будущем их число может быть увеличено. |
| The Strategic Management Plan sets out key objectives, outputs, expected accomplishments, and the indicators by which performance would be measured. | В стратегическом плане управления действий излагаются ключевые цели, мероприятия, ожидаемые достижения и показатели оценки достигнутых результатов. |
| These indicators can also be adapted for use by individual donor agencies to monitor their own performance, if they wish. | Эти показатели можно также адаптировать к применению отдельными учреждениями-донорами для контроля своей собственной деятельности, если они того желают. |