Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
In the discussion of areas of poor performance it was noted that estimates of the depletion of the spawning stock biomass suggested that CCSBT had not been successful in managing southern bluefin tuna. При обсуждении участков, где показатели были неудачными, отмечалось, что, как показывают оценки истощения биомассы нерестового запаса, ККСБТ не добилась успеха в деле управления запасами южного синего тунца.
It was recommended that NEAFC develop an annual fisheries status report, encompassing biological factors for the fish stocks concerned, as well as social, environmental and economic performance. Было рекомендовано, чтобы НЕАФК составляла ежегодный отчет о состоянии промыслов, в котором освещались бы биологические факторы соответствующих рыбных запасов, а также социальные, экологические и экономические показатели.
Inland navigation has the best performance in terms of external costs, in particular pollution and safety (2 (1/2) times better than road), and has a huge capacity to deploy. Внутреннее судоходство имеет наилучшие показатели с точки зрения внешних издержек, в частности загрязнения и безопасности (в 2,5 раза лучше по сравнению с автомобильным транспортом), и располагает огромными, но еще недостаточно используемыми мощностями.
Nevertheless, there has been a strong performance in some regions (South, East and West), which was substantially offset by a major increase in Central Africa. Тем не менее в некоторых регионах были отмечены высокие показатели (Юг, Восток и Запад), которые были существенно ухудшены за счет значительного роста в Центральной Африке.
While considerable efforts will be needed in this regard, the region's recent positive performance on both aspects provides grounds for greater optimism as regards the possibility of reaching the first target of the Millennium Development Goals. Хотя для этого потребуются значительные усилия, позитивные показатели этого региона за последнее время по обоим направлениям дают основания для большего оптимизма с точки зрения возможности решения первой задачи в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With multilateral institutions constrained by allocation formulas that, by and large, follow the same pattern, some countries may eventually encounter an increase in underfunding, which would exacerbate already poor conditions and performance. В условиях, когда многосторонние учреждения ограничены в своих действиях формулами распределения, которые сплошь и рядом используют одну и ту же модель, некоторые страны в конечном итоге могут столкнуться с проблемой недофинансирования, что может ухудшить и без того неблагоприятные условия и показатели.
Since early 2000, the overall performance of developing countries and their ability to catch up with the richest countries have improved in an impressive way in several crucial areas. С начала 2000 года общие показатели развивающихся стран и в целом их способность сокращать разрыв с самыми богатыми странами впечатляющим образом повысились в ряде важнейших областей.
However, the catch performance history of the vessels on which they worked resulted in the vessels' receiving a quota share under the new fisheries management system. Тем не менее рыбопромысловые показатели судов, на которых они работали, обусловили получение этими судами квотной доли на основе новой системы организации рыболовства.
When working with the private sector UNEP will seek to help create an enabling environment for business to improve its own environmental performance and corporate responsibility to advance sustainable consumption and production patterns. В работе с частным сектором ЮНЕП постарается содействовать созданию таких условий для бизнеса, которые побуждали бы его улучшать свои экологические показатели и повышать ответственность корпораций по поощрению устойчивых систем потребления и производства.
According to IIMA, the educational system, despite its performance, was too competitive and did not encourage creativity; students did not have much freedom and rejected individual differences. Согласно ИИМА, система образования, несмотря на хорошие показатели эффективности, отличается слишком высоким уровнем конкуренции и не поощряет творческий подход; учащимся дается мало свободы, и их индивидуальные различия не учитываются.
However, the Committee is of the opinion that there is room for further improvement by avoiding repetitions throughout the document and by formulating more precise indicators of achievement and introducing a greater number of performance measures. Вместе с тем Комитет считает, что его можно еще больше улучшить, устранив повторы в документе, а также разработав более точные показатели достижений и введя большее число индикаторов результативности.
These preliminary indicators are proposed as the basis for further work to be conducted by the Working Group on Reporting to develop a complete set of indicators to monitor performance in the implementation of the Strategic Plan. Эти предварительные показатели предлагается принять за основу дальнейшей работы Рабочей группы по отчетности, направленной на определение полного набора показателей для контроля за результативностью при выполнении стратегического плана.
In this endeavour, one submission underlined the importance of putting national action programme activities into a time frame and of elaborating indicators to measure its performance of the NAP. В одном из докладов говорится, что при этом важно устанавливать конкретные сроки реализации мероприятий, предусмотренных национальными программами действий, и разрабатывать показатели осуществления НПД.
Another UNIDO project, funded by Norway, was the National Cleaner Production Centre (NCPC), which had, over the previous five years, enhanced resource productivity and the environmental performance of enterprises. Еще один проект ЮНИДО, финансируемый Норвегией, предусматривал создание национального центра экологически чистого производства (НЦЧП), кото-рый позволил за последние пять лет повысить производительность в ресурсно-сырьевой области, а также экологические показатели деятельности предприятий.
The wide range of mortgage subsidies envisioned in the law and discussed by different stakeholder groups might be avoided entirely given the high interest rates and poor performance of the banking sector in housing finance. От широко круга ипотечных субсидий, предусматриваемых законом и обсуждавшихся различными заинтересованными группами, можно было бы полностью отказаться, учитывая высокие процентные ставки и плохие показатели деятельности банковского сектора по финансированию жилья.
Another key obstacle to monitoring environmental progress in most of the countries is the lack of a fully developed reporting system covering both financial reporting and performance results. Другим основным препятствием для достижения прогресса в области мониторинга окружающей среды в большинстве стран является отсутствие полностью развитой системы отчетности, которая охватывала бы финансовую отчетность и итоговые показатели результативности деятельности.
The Executive Board may wish to approve the budget and take note of the strategic performance objectives, measures, targets, and associated resource requirements. Contents Исполнительный совет, возможно, пожелает утвердить бюджет и принять к сведению стратегические цели деятельности, показатели, целевые значения и соответствующие потребности в ресурсах.
Most importantly, despite externalities such as climate change, it is neither coincidental nor necessarily a transient phenomenon that the performance of the world economy since 2000 has been stronger than at any time in the 30 preceding years. Более того, несмотря на воздействие таких внешних факторов, как изменение климата, отнюдь не случайно показатели развития мировой экономики с 2000 года лучше, чем в любой момент на протяжении 30 предыдущих лет, и этот феномен отнюдь необязательно должен носить временный характер.
But it is worth noting that actual pupil performance in 21 provinces supported by the Third Elementary Education Project (TEEP) generally showed scores significantly higher (56 per cent) than the national mean of 44 per cent. Однако следует отметить, что нынешние показатели успеваемости учащихся в 21 провинции, где осуществляется Третий проект начального образования (ТПНО), как правило, находятся на значительно более высоком уровне (56%), чем в целом по стране (44%).
This initiative is consistent with the Advisory Committee's opinion that "performance measures need to be presented in a quantifiable and more transparent and consistent manner" (see A/60/7, para. 11). Эта инициатива соответствует мнению Консультативного комитета о том, что «показатели достижения результатов следует сделать поддающимися количественной оценке и более транспарентными и последовательными» (см. А/60/7, пункт 11).
The Norwegian Oil for Development initiative aims at assisting developing States in their efforts to translate petroleum resources into improved welfare for the inhabitants to improve their international development performance indices. Инициатива Норвегии «Нефть в интересах развития» направлена на оказание помощи развивающимся государствам в их усилиях по использованию нефтяных запасов для улучшения благосостояния жителей, с тем чтобы повысить их международные показатели уровня развития.
The draft comprises 31 standards, sets a minimum level of performance with regard to gender equality and provides a results-based management framework to strengthen monitoring, reporting and evaluation. В нем определены минимальные показатели в отношении гендерного равенства и содержатся ориентированные на конкретные результаты управленческие рамки, обеспечивающие укрепление функций мониторинга, подотчетности и оценки;
In West Africa, the financial performance of local governments improved significantly through a growth in local tax revenues (Benin, Guinea, Senegal). В Западной Африке финансовые показатели местных органов самоуправления значительно улучшились в результате увеличения объема поступлений в виде местных налогов (Бенин, Гвинея, Сенегал).
This indicator is not specific enough, since the absence of an indication of either total internal capacity or optimum utilization rate renders the related performance measures practically meaningless. Этот показатель не является достаточно конкретным, поскольку отсутствует указание либо на общие внутренние возможности, либо на показатель оптимального использования, что делает такие показатели практически бесполезными для оценки работы.
The combination of natural factors, oil price volatility and geopolitical tensions explains why the human development performance of the ESCWA member countries has been less than satisfactory. Такое сочетание природных факторов, изменчивости цен на нефть и геополитической напряженности создает комплекс причин, по которым показатели развития человеческого потенциала в странах - членах ЭСКЗА являются менее чем удовлетворительными.