| The data enable management to establish performance baselines, set improvement targets and track progress towards implementing these. | Эти данные позволяют руководству определять "базовые линии" производственных показателей, устанавливать целевые показатели улучшения, а также контролировать прогресс на пути к их достижению. |
| The estimate is based mainly on performance in 2000. | В основу сметы положены в основном фактические показатели 2000 года. |
| The release from hold of diagnostic kits and other required equipment would enhance performance in the sub-sector. | Разблокирование поставок диагностических материалов и другого необходимого оборудования позволило бы значительно улучшить показатели работы в этом подсекторе. |
| Poor investment performance has been an important aspect of the economic records of LDCs as a whole during the 1990s. | Слабые показатели инвестиционной деятельности стали характерной особенностью экономики НРС в целом в 90-е годы. |
| Delegations sought clarification on how UNDP planned to report on performance and what indicators would be used to measure programme impact and lessons learned. | Делегации хотели бы получить разъяснения относительно того, каким образом ПРООН планирует сообщать о результатах деятельности и какие показатели будут использоваться для определения воздействия программ и полученных уроков. |
| The adverse external environment was a determining factor in the region's poor economic performance. | Определяющее воздействие на низкие экономические показатели в регионе оказали, среди прочего, негативные внешние условия. |
| In three countries, these activities were undermined by the budgetary cuts, resulting in lower performance relative to 2001. | В трех странах эти мероприятия пострадали в результате сокращения бюджета, что ухудшило показатели по сравнению с 2001 годом. |
| And a number of critical issues were excluded, such as impact on macroeconomic performance and on demographic transition. | При этом за рамками анализа остался целый ряд важнейших факторов, таких, как воздействие на макроэкономические показатели и на демографический переход. |
| The strong, steady safety performance of recent years is reassuring. | Энергичные, устойчивые показатели в плане безопасности за последние годы обнадеживают. |
| Illustration 9-3: An employee is meeting very high performance expectations, with little oversight or understanding of transactions. | Пример 9-3: Служащий демонстрирует весьма высокие показатели в работе при недостаточном надзоре и понимании сделок. |
| In addition, there will also be performance measures, external factors and outputs. | Кроме того, будут также указываться показатели для оценки работы, внешние факторы и мероприятия. |
| Undoubtedly, the best way to ensure that each country's current economic performance was reflected was to select a shorter base period. | Несомненно, лучший способ отразить нынешние экономические показатели каждой страны - выбрать более короткий базисный период. |
| The pass rate and academic performance of female students nevertheless remain higher in Beirut and Mount Lebanon. | В Бейруте и в районе горы Ливан показатели академической сдачи успеваемости женщин традиционно являются более высокими. |
| The economic marginalization of the LDCs is eloquently shown by their weak growth performance and declining export shares. | О маргинализации экономики НРС убедительно свидетельствуют низкие показатели роста и сокра-щение удельного веса экспорта. |
| Sierra Leone's economic performance maintained the positive trend noted in previous reports. | Экономические показатели в Сьерра-Леоне сохраняли позитивную тенденцию, отмеченную в предыдущих докладах. |
| The Linas-Marcoussis Agreement had generated expectations of better economic performance for the current year. | Заключение Соглашения Лина-Маркуси давало основания ожидать, что экономические показатели в текущем году будут более благоприятными. |
| This will enable UNFPA to assess the annual performance of each CST and the TAP system as a whole. | Такой контроль позволит ЮНФПА определить годовые показатели эффективности работы каждой ГПСП и всей системы ТКП. |
| The poor GDP performance in the Pacific island economies contributed to problems in macroeconomic management. | Столь плохие показатели роста ВВП в тихоокеанских островных странах стали причиной возникновения проблем в области макроэкономического управления. |
| Any weaknesses identified were not significant enough to compromise the overall performance and the control environment. | Любые выявленные недостатки не столь существенны, чтобы повлиять на общие показатели труда и систему контроля. |
| Poor performance is often the result of non-compliance with established principles or the weak capacity of technical partners. | Плохие показатели деятельности часто являются результатом несоблюдения установленных принципов или слабого потенциала технических партнеров. |
| These indicators are used by UNDP senior managers to strengthen accountability for good and poor performance. | Эти показатели используются старшими руководящими сотрудниками ПРООН в целях укрепления функции подотчетности, что касается как хороших, так и плохих результатов работы. |
| Although the figures for Asia and Latin America seem better, they actually represent the economic performance of a few countries. | Хотя показатели для Азии и Латинской Америки выглядят лучше, фактически они отражают характер экономической деятельности немногих стран. |
| In parallel, specific indicators and benchmarks for evaluating the performance of revolving fund operations would be developed. | Одновременно будут разрабатываться специальные показатели и ориентиры для оценки эффективности операций с использованием оборотных фондов. |
| Benchmarks could also be introduced for donors themselves, to ensure better performance. | Базовые показатели можно также ввести для самих доноров в целях улучшения их деятельности. |
| Nevertheless, implementation of this request has remained dormant, as previous medium-term plans did not systematically establish measures for performance assessment. | Тем не менее эта просьба так и оставалась невыполненной, поскольку в предыдущих среднесрочных планах показатели оценки выполнения программ на систематической основе не устанавливались. |