It defines the objective of the subprogramme, expected accomplishments, performance measures, a strategy as well as the legislative mandates for its work. |
В проекте определены цель подпрограммы, ожидаемые результаты, показатели для оценки работы, стратегия, а также относящиеся к ее работе решения директивных органов. |
(a) The impact of decentralization on economic performance and innovation; |
а) воздействие децентрализации на экономические показатели и инновации; |
In accordance with the Additional terms of reference governing the audit of the UNIDO, the performance of UNIDO was also reviewed. |
В соответствии с Дополнительными положениями, определяющими порядок проведения ревизии ЮНИДО, также были рассмотрены показатели эффективности работы ЮНИДО. |
Baselines and targets were developed for the biennium 2010-2011 that allowed performance to be benchmarked and could be aggregated between fields. |
Для двухгодичного периода 2010 - 2011 годов были разработаны исходные и целевые показатели, которые позволяют отслеживать результативность деятельности и составлять укрупненные данные по нескольким областям деятельности. |
Children who work are likely to have limited access to education, drop out and have lower school attendance and performance. |
Работающие дети зачастую имеют ограниченный доступ к образованию, бросают учебу и имеют низкие показатели посещаемости и успеваемости. |
The indicators of successful performance of IPSAS implementation tasks at the mission level have been included in the compacts of the Special Representatives of the Secretary-General. |
Показатели успешного выполнения задач перехода на МСУГС на уровне миссий были включены в договора, заключенные с Генеральным секретарем его специальными представителями. |
In addition, it believed that a full-fledged proposal on the platform's servicing and resource requirements was needed, along with performance and development benchmarks. |
Кроме того, он считает, что необходимо представить полноценное предложение, отразив в нем потребности платформы в обслуживании и ресурсах, а также контрольные показатели работы и достигнутого прогресса. |
In informal consultations, he would seek information about the impact that the proposed resource reductions would have on the forecast performance measures. |
В ходе неофициальных консультаций он хотел бы получить информацию о том воздействии, которое предлагаемые сокращения ресурсов окажут на прогнозируемые показатели оценки работы. |
When additional standards are met (e.g. co-payment, disability, excellent academic performance record), boarding and school allowances are higher. |
При соблюдении дополнительных условий (например, совместное несение расходов, инвалидность, исключительно высокие показатели успеваемости) размеры пособия на проживание и обучение в школе повышаются. |
While performance on portfolio quality was strong in Asia, with 95 per cent of providers meeting targets, it improved marginally overall. |
В то время как в Азии исполнение по качеству портфеля услуг было стабильным (95 процентов поставщиков соблюдали контрольные показатели), общее улучшение качества было минимальным. |
This Strategic Plan outlines specific and measurable performance targets for humanitarian action to save lives and protect rights and to systematically reduce vulnerability to disasters and conflicts. |
В данном Стратегическом плане приводятся конкретные и измеримые показатели гуманитарной помощи, направленной на то, чтобы спасать жизни и защищать права, а также на систематической основе понижать уровень уязвимости в отношении стихийных бедствий и конфликтов. |
Under this agenda item, panellists will examine why Africa's poverty levels remain excessively high despite a relatively strong economic performance over the last decade. |
По этому пункту повестки дня участники дискуссионной группы рассмотрят вопрос о том, почему уровень нищеты в Африке остается чрезмерно высоким, несмотря на относительно хорошие экономические показатели за последние десять лет. |
Analysis of the relevant indicators - including response time in sudden-onset emergencies, advance financing availability and lead-time reduction - showed that performance against this management result was mixed. |
Анализ соответствующих показателей, включая время реагирования на внезапно возникающие чрезвычайные ситуации, доступность авансового финансирования и время ожидания помощи, продемонстрировал смешанные показатели по этому результату управления. |
However, in line with the diversity of the region, the growth performance will vary across subregions and countries. |
Вместе с тем, принимая во внимание разнообразие существующих в регионе условий, можно ожидать, что показатели роста в субрегионах и странах будут различаться. |
Reflecting the diversity of the region, growth performance is forecast to vary substantially among subregions and economies. |
Принимая во внимание разнообразие существующих в регионе условий, можно ожидать, что показатели роста в субрегионах и странах будут существенно различаться. |
This change created a 'false peak' in 2012, and after adjusting for the multi-year contributions, 2013 performance is not significantly lower. |
Эти изменения создали «ложный пик» в 2012 году, и после корректировки с учетом взносов на многолетней основе показатели за 2013 год не были значительно ниже. |
Underpinning the positive performance of the Balance of Payments has been in the Trade Balance. |
Ключевым фактором, определяющим положительные показатели платежного баланса, является торговый баланс. |
Georgia publishes individual sheets on the core indicators- on a website of the Ministry of Environment and Natural Resources, entitled "Environmental performance". |
Грузия публикует отдельные листы основных показателей на веб-сайте министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов под названием «Экологические показатели». |
We commend Africa on its recent economic performance, which has sparked renewed optimism about the continent's prospects for development as an emerging centre of growth and a vibrant market. |
Мы с удовлетворением отмечаем экономические показатели Африки последнего времени, которые возродили оптимизм в отношении перспектив развития континента в качестве формирующегося центра роста и динамичного рынка. |
Uneven growth performance across country groups and subregions |
Показатели неравномерности роста по группам стран и субрегионам |
The growth performance of Central African countries remained at 5.0 per cent in 2012, as in 2011. |
В 2012 году показатели экономического роста в странах Центральной Африки оставались на уровне 5,0 процентов, как и в 2011 году. |
The near-term economic performance of the region is likely to pick up in 2013 but will still be below its growth potential. |
Краткосрочные экономические показатели региона, вероятно, могут улучшиться в 2013 году, однако по-прежнему будут ниже потенциала своего роста. |
Robust domestic demand partly offset the more sluggish performance of the external sector, whose negative impact was felt more strongly in several South American countries. |
Активный внутренний спрос отчасти компенсировал более вялые показатели внешнего сектора, чье негативное воздействие ощущалось сильнее в нескольких странах Южной Америки. |
To enable a proper performance evaluation, the TOR for the consultancy contract should include a clear description of tasks to be performed, the expected deliverables and specific indicators for achievement. |
Для обеспечения надлежащей служебной аттестации КВ для контрактов с консультантами должен включать четкое описание предстоящей работы, ожидаемые результаты и конкретные показатели ее выполнения. |
Such agreements also describe how targets will be achieved and how performance against these targets will be measured. |
В соглашениях указывается также, как будут достигаться установленные показатели и оцениваться на их основе результаты работы. |