Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
As a result, the Organization developed a United Nations standard air charter agreement, setting out standardized terms, procedures and performance factors for every aircraft charter, which has greatly simplified monitoring and control by the missions. В результате Организация разработала типовое чартерное соглашение Организации Объединенных Наций по воздушным перевозкам, в котором изложены стандартизированные условия, процедуры и показатели качества для всех операций по фрахту воздушного транспорта, что значительно упростило наблюдение и контроль со стороны миссии.
UNFPA should review the running costs of the offices of country support teams and exercise tight control, including establishing performance targets and measures to provide standards against which those offices can compare their costs. ЮНФПА следует проанализировать вопрос о текущих расходах отделений групп страновой поддержки и осуществлять строгий контроль, в частности, разработать показатели эффективности деятельности и меры по установлению стандартов, с которыми эти отделения могли бы сопоставлять свои расходы.
Conventional national accounts have provided indicators for assessment of economic performance and trends for many years, but the emphasis on integrating environmental information into this process is relatively new, and remains somewhat controversial. Традиционные системы национальных счетов содержат показатели, применяемые для оценки экономической деятельности и тенденций за многие годы, однако упор на учет экологической информации в этом процессе является относительно новым явлением и сопровождается некоторыми противоречиями.
Criteria and indicators are not performance standards for certifying management at the forest management unit level and should not be made a basis for restriction of trade. Критерии и показатели не представляют собой стандартов эффективности, предназначенных для оценки лесохозяйственной деятельности на уровне конкретных лесоводческих хозяйств, и не должны использоваться в качестве основы для ограничения торговли.
As mentioned at last year's Working Party meeting, these indicators are the means by which the performance of the Timber Branch is monitored within the United Nations system. Как отмечалось на прошлогодней сессии Рабочей группы, эти показатели служат в рамках системы Организации Объединенных Наций средством для осуществления контроля за результативностью работы Сектора лесоматериалов.
The macroeconomic performance of the Russian Federation in 1999 turned out to be better than anticipated throughout much of 1999, thanks to increasing oil revenues and the competitive advantage domestic producers enjoyed from the steep rouble devaluation in August 1998. Макроэкономические показатели в Российской Федерации оказались в 1999 году лучше, чем ожидалось на протяжении большей части этого года, благодаря возросшим поступлениям от нефти и повышению конкурентоспособности местных производителей в результате резкой девальвации рубля в августе 1998 года.
This is significant for Africa's economies since many of them are prone to exogenous shocks that could have a negative impact on their positive performance from year to year. Это имеет непосредственное отношение к экономике стран Африки, поскольку многие из них уязвимы для внешних потрясений, которые могут оказывать негативное воздействие на их экономические показатели в отдельные годы.
The 1998 economic performance of the other three GCC countries was also below that in 1997, while the economies of Bahrain, Oman and Qatar all are estimated to have grown positively. Экономические показатели трех других стран ССЗ (Бахрейна, Омана и Катара) в 1998 году также ухудшились по сравнению с 1997 годом, хотя темпы роста в этих странах оставались положительными.
While the recent economic performance of a number of least developed countries is encouraging, recovery is still fragile and the medium-term and long-term challenges facing these countries, in a world economy transformed by globalization and liberalization, are complex. Хотя зафиксированные в последнее время экономические показатели ряда наименее развитых стран являются обнадеживающими, экономическое оживление по-прежнему носит неустойчивый характер, а среднесрочные и долгосрочные проблемы, с которыми сталкиваются эти страны, в рамках мировой экономики, видоизменяющейся под воздействием глобализации и либерализации, оказываются весьма сложными.
Competition drives facilities to continuously improve their environmental performance to enhance their public image and score highly in the comparative benchmarking exercises typical of PRTR systems in place. Конкуренция заставляет промышленные предприятия постоянно повышать их экологические показатели для улучшения своей репутации в глазах общественности и занимает важнейшее место в механизме сравнительной классификации корпораций, присущей существующим системам РВПЗ.
He likewise welcomed UNIDO's introduction of results-based management and budgeting, and called upon the Secretariat to set up a detailed and systematic operating mechanism, including an objective and quantifiable performance indicator. Равным образом он приветствует введение в ЮНИДО ориентированной на результаты системы управления и финансового планирования, и призывает Секретариат разработать четкий системный рабочий механизм, включая показатели достижения целей и поддающиеся количественному определению показатели деятельности.
The integrated monitoring and evaluation framework summarizes major themes for evaluation and research during the plan period, and establishes key indicators for monitoring results achieved and organizational performance. В комплексной платформе по контролю и оценке дается краткий обзор основных тем, подлежащих оценке и изучению в течение предусмотренного планом периода, и устанавливаются ключевые показатели для отслеживания полученных результатов и хода работ в рамках всей организации.
These standards are to be revised for the year 2000 to give users the opportunity to add value to their activities and to improve their performance continually by focussing on the major processes within the organisation. В 2000 году эти стандарты должны быть пересмотрены, что предоставит пользователям возможность постоянно повышать эффективность и улучшать показатели своей деятельности, уделяя повышенное внимание основным направлениям работы в рамках соответствующей организации.
The financial performance of UNOPS in 1998 again came very close to the targets that had been set for the year in the 1998 Business Plan. Показатели финансовой деятельности ЮНОПС в 1998 году вновь были весьма близки к целевым, которые были заложены в плане работы на 1998 год.
Some delegations pointed out that local and central governments should enhance their capacity to monitor the performance of the tourism industry and to develop suitable indicators of sustainable tourism that can be used in their decision-making. Некоторые делегации указали на то, что местные органы власти и национальные правительства должны укрепить свои возможности по контролю за деятельностью туристического сектора и разработать показатели его устойчивого развития, которые можно было бы использовать в процессе принятия решений.
First, the United Nations wished to emphasize that the development of proposals for performance awards should not detract from ongoing efforts to ensure fair and adequate compensation and salary levels and conditions of service for all staff. Во-первых, Организация Объединенных Наций подчеркнула, что в связи с разработкой предложений по поощрению за высокие показатели в работе не следует принижать значение прилагаемых в настоящее время усилий по обеспечению справедливых и надлежащих размеров вознаграждения и окладов, а также условий службы для всех сотрудников.
His Government was in favour of shortening the statistical base period to six years, even though a three-year base period would lead to closer linkages between a country's economic performance and its capacity to pay. Правительство его страны выступает за сокращение базисного статистического периода до шести лет, хотя трехлетний базисный период и позволяет теснее увязать показатели экономического развития страны с ее платежеспособностью.
The impact of budget reductions will be mitigated over the biennium, and the delivery, accountability and performance of UNHCR will be enhanced by major changes under way to assist the organization to carry out its mandate more efficiently and effectively. В течение двухгодичного периода последствия бюджетных сокращений будут компенсированы, а качество исполнения, отчетность и показатели деятельности УВКБ повышены благодаря значительным изменениям, которые рассматриваются в настоящее время с целью содействовать более эффективному и действенному выполнению организацией своего мандата.
The World Bank is currently working on a framework for indicators of sustainable development for rapid assessment, and also on indicators that describe special fields of environmental pressures, state and performance. В настоящее время Всемирный банк разрабатывает рамки для показателей устойчивого развития, позволяющих производить быструю оценку, а также показатели, характеризующие особые области воздействия на окружающую среду, ее состояние и особенности.
A programme of continuous improvement requires performance measurements that indicate the degree to which Conference Services is using resources efficiently and effectively to deliver, in a timely manner, high-quality services that meet the requirements of those for whom the services are being provided. Для программы постоянного совершенствования необходимы показатели оценки деятельности, которые отражают то, насколько эффективно и результативно Конференционные службы используют ресурсы для своевременного оказания высококачественных услуг по удовлетворению потребностей тех, кому они предоставляются.
In the private sector these measures of performance are generally associated with positive financial impact, for example, revenue growth and cost reduction, leading to overall higher profits. В частном секторе эти показатели деятельности, как правило, связываются с позитивными финансовыми результатами, например увеличением доходов и сокращением издержек, которые влекут за собой повышение общих прибылей.
In evaluating the Agenda, the independent Panel considered its merits, the performance of African countries, donors and the United Nations, as well as the value of the commitments that were made. При оценке Новой программы независимая группа анализировала ее достоинства, показатели деятельности африканских стран, доноров и Организации Объединенных Наций, а также ценность принятых обязательств.
Having been able to achieve an important economic performance in the short period of time allowed the country to regain the confidence of its development partners, the country saw a significant impact on its social indicators. Сумев добиться заметных экономических успехов за короткий период времени, страна обрела доверие своих партнеров по развитию и существенно улучшила социальные показатели.
For reporting purposes, these indicators would have to be reported in the right appropriate context, such as information on related policies, management systems, and and past performance. С учетом задач отчетности эти показатели должны представляться в надлежащем контексте, например в увязке с информацией о смежной политике, управленческих системах и результатах прошлой деятельности.
The Board was pleased to note that UNRWA had established benchmarks for procuring different goods and services, which allowed UNRWA to set performance measures for their procurement. Комиссия с удовлетворением отметила, что БАПОР установило контрольные показатели закупок различных товаров и услуг, которые позволили БАПОР определить показатели результативности их закупок.