Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
One of the characteristic features of the programme is that both the indicators and the national assessments are independently developed by non-governmental organizations and provide an alternative source of information as to Parties' performance on access to information, public participation and access to justice. Одним из характерных признаков программы является то, что и показатели, и национальные оценки независимо разрабатываются неправительственными организациями и являются альтернативным источником информации в отношении достигнутых Сторонами результатов по обеспечению доступа к информации, доступа к правосудию и участия общественности.
Through the MDG task force, led by UNDP, the MDG report is focused on national priorities as well as consensus-based indicators and targets for the achievement of the MDGs have a positive impact on the delivery of services and public sector performance. Благодаря возглавляемой ПРООН целевой группе по ЦРДТ доклад о достижении ЦРДТ сосредоточен на национальных приоритетах, а основанные на консенсусе показатели и плановые цифры достижения ЦРДТ оказывают позитивное влияние на предоставление услуг и результаты работы государственного сектора.
UNDP scored 96 per cent on internal performance, 98 per cent on country-level results and 98 per cent on partnerships. Оценочные показатели ПРООН составили: внутренняя работа - 96 процентов, результаты деятельности на страновом уровне - 98 процентов и партнерство - 98 процентов.
Each Agency, Programme and Fund possesses a specific area of expertise and associated capacities; there is an opportunity to optimally leverage each of these strengths and synergies within the system with the intended result of a holistic approach that is accountable and responsible for performance and results. Каждое учреждение, программа и фонд обладает своей особой сферой компетенции и соответствующими структурами; существует возможность оптимальной мобилизации всех этих преимуществ и достижения кумулятивного эффекта в рамках всей системы в целях выработки последовательного подхода, предусматривающего подотчетность и ответственность за показатели деятельности и достигнутые результаты.
In addition to providing policy advisory services in the development practices - with management function of the regional programmes and services shared within each region - these centres are being strengthened to enhance country office capacity and performance. Помимо оказания консультативных услуг по вопросам политики при проведении практической деятельности в области развития, когда функция управления региональными программами и обслуживанием совместно осуществляется в рамках каждого региона, принимаются меры по укреплению этих центров, с тем чтобы повысить потенциал и показатели деятельности страновых отделений.
Comparisons between the first and second analysis of State Government in the United States revealed progress in some areas: increased workforce planning, greater use of strategic planning and performance measurement, and more attention to information technology. Сравнения результатов первого и второго анализов деятельности правительств штатов в Соединенных Штатах Америки свидетельствовали о прогрессе в некоторых областях: повысилась эффективность планирования в области людских ресурсов; более широко стали применяться стратегические показатели планирования и качества работы; и больше внимания стало уделяться информационным технологиям.
A more general comment about the little participation of the girls, the dropouts and performance point to the following: There is more than sufficient evidence pointing to the fact that that the best participation of children in primary education is shown where the teachers are female. Более общие замечания о низкой посещаемости девочек, выбывающих учащихся и успеваемости свидетельствуют о следующем: существует более чем достаточно данных о том, что самые лучшие показатели охвата детей начальным образованием отмечаются там, где преподавателями являются женщины.
The continuously high levels of poverty and extreme poverty in rural areas is linked to the weak performance of the agricultural sector, but also to significant gaps in economic infrastructures and access to basic social services. Столь высокие показатели нищеты и крайней нищеты в сельских районах обусловлены слабостью сельскохозяйственного сектора, низким уровнем развития экономической инфраструктуры и отсутствием доступа населения к основным социальным услугам.
UNHCR explained that the indicators often mix impact and performance and that, to know the impact of a project on beneficiaries, one should look at the most important indicators. УВКБ объяснило, что в показателях нередко не проводится четкого разграничения между отдачей и результатами деятельности и что для оценки отдачи от осуществления конкретного проекта для положения бенефициаров следует анализировать наиболее важные показатели.
For the programme budget for 2004-2005 and the proposed programme budget for 2006-2007, performance measures, namely, baselines and targets, have also been included. Показатели деятельности, а именно исходные и целевые показатели, включены также в бюджет по программам на 2004 - 2005 годы и в предлагаемый бюджет по программам на 2006 - 2007 годы.
A recent United Nations report states that the relatively poor performance of the Asia-Pacific LDCs is overshadowed by the fast growth of other countries in that region. В одном из последних докладов Организации Объединенных Наций утверждается, что сравнительно низкие показатели наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона компенсируются быстрыми темпами развития других стран этого региона.
Tonga's performance on the Human Development Index and the Human Poverty Index reflects a high level of expenditure in health and education, stagnant population growth and sustained high levels of investment in the social sector. Показатели Тонги в том, что касается индекса развития людских ресурсов и индекса нищеты населения отражают высокий уровень расходов на здравоохранение и образование, медленные темпы роста народонаселения и устойчивые высокие уровни инвестиций в социальный сектор.
It did, however, seem that Africa was at a turning point: stronger leadership was emerging, African countries were assuming ownership of their development programmes, and economic and social performance was improving. Тем не менее, представляется, что Африка находится на поворотном этапе: появляются более решительные лидеры, африканские страны берут на себя ответственность за свои программы развития, улучшаются показатели экономического и социального развития.
I should like to mention in particular the admirable performance of the Bahamas in its counter-narcotics effort and the superb record of our country's police in terms of dismantling drug-trafficking organizations, as well as our hard work to improve the country's ability to combat money-laundering. Я хотел бы, в частности, отметить прекрасные показатели Багамских Островов в борьбе с распространением наркотиков и замечательный опыт полиции нашей страны в ликвидации организаций наркоторговли, а также нашу целенаправленную работу по повышению возможностей страны по борьбе с отмыванием денег.
There is an urgent need to address supply-side constraints and eliminate agricultural subsidies in developed countries, which have a detrimental effect on the export performance of the least developed countries; Существует настоятельная необходимость устранения факторов, сдерживающих предложение, и ликвидации сельскохозяйственных субсидий в развитых странах, которые оказывают пагубное воздействие на экспортные показатели наименее развитых стран;
The Board noted that the average performance of the funds invested for UNSMIS produced earnings of 0.71 per cent the 2004-2005 biennium, whereas Euribor generated a 2.84 per cent average return. Комиссия отметила, что средние показатели доходности по инвестициям средств для ЮНСМИС составили 0,71 процента в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов, в то время как Еврибор обеспечил среднюю доходность на уровне 2,84 процента.
Mr. Kruljevic (Serbia) said that the transition economies had improved their performance and that relations with the European Union had played a crucial role in shaping a broad process of integrating their economies into the world economy. Г-н Крульевич (Сербия) говорит, что страны с переходной экономикой улучшили свои показатели, и что взаимоотношения с Европейским союзом сыграли ключевую роль в формировании широкого процесса интеграции их экономики в мировое хозяйство.
The training in Prague provided representatives from countries with economies in transition with information about the importance of the emerging information and knowledge economy and the increasing impact of ICT and the Internet on economic performance and productivity at the firm and economy-wide levels. В рамках учебных мероприятий, проведенных в Праге, представителям из стран с переходной экономикой была представлена информация о значении формирующейся экономики, основанной на информации и знаниях, и об усиливающемся влиянии ИКТ и Интернета на экономические показатели и производительность на уровне компаний и всей экономики.
As soon as the trust level between the participants of the economy becomes lower, the revenues of most participants, the labor capacity and other economic performance go down at ones. Как только в экономике уменьшается уровень доверия участников друг к другу, сразу же падают доходы большинства участников системы, падает производительность труда и другие экономические показатели.
Health system performance should be measured by the extent to which the various health Millennium Development Goals and other health outcomes are able to be achieved. Показатели эффективности функционирования систем здравоохранения могут определяться тем, в какой степени они способны достигать различных целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решать другие задачи в области здравоохранения.
In particular, the Committee points out that performance measures are expressed in different units than are used in the workload indicators used in the supplementary information provided to the Committee. В частности, Комитет отмечает, что показатели деятельности выражаются в единицах, отличных от тех, которые используются в показателях рабочей нагрузки, которые приводятся в дополнительной информации, представленной Комитету.
More efforts, however, should be made so that indicators of achievement and performance measures are presented in a transparent, objective and clear manner; projects should contain time frames for their implementation. Однако необходимо приложить дополнительные усилия для того, чтобы показатели достижения результатов и показатели деятельности были представлены в транспарентном, объективном и четком виде; в проектах должны быть указаны временные рамки их осуществления.
Nonetheless, OIOS found that many operations have not yet developed SMART (specific, measurable, achievable, relevant, time-bound) performance objectives and related indicators to allow comparison and benchmarking and to measure progress over a period of time. Вместе с тем УСВН установило, что многие операции еще не разработали показатели оценки итогов работы по системе СМАРТ (конкретные, поддающиеся количественной оценке, достижимые, актуальные и фиксированные по срокам задачи или показатели), позволяющие сравнивать, контролировать и оценивать прогресс за определенный период времени.
Measure 30. Include indicators, such as gender balance and gender sensitivity, in performance appraisals for all line managers. мера 30: включить такие показатели, как гендерный баланс и учет гендерной проблематики, в оценки по служебной аттестации всех руководителей среднего звена.
(b) Providing planners and policy makers with development and macroeconomic indicators, including growth and productivity performance, and projections for comparative analysis; Ь) предоставление планирующим и директивным инстанциям показателей в областях развития и макроэкономики, включая показатели экономического роста и производительности, а также предоставление прогнозов для целей сопоставительного анализа;