Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
Iceland's superior economic performance should thus not be attributed to the devaluation of the krona, but rather to global warming, which pushed the herring farther North, into Icelandic waters. Таким образом, превосходные экономические показатели Исландии стоит относить не к девальвации кроны, а скорее к глобальному потеплению, которое подтолкнуло сельдь дальше на север в исландские воды.
Based on their best performance this year, they arrive 6.4 meters ahead of the French team, based on the data. Если сравнить их лучшие показатели в этом году, они опередят француженок на 6,4 метра, опираясь только на цифры.
For starters, China's impressive growth performance over the last three decades has given the world an economically successful example of what many call "state capitalism." Впечатляющие показатели экономического роста Китая на протяжении последних трех десятилетий дали миру экономически успешный пример того, что многие называют «государственным капитализмом».
Despite its Lisbon agenda, EU enlargement, and the coming of the euro, Europe's overall economic performance has not improved because it has neglected many basic and everyday issues. Несмотря на свою Лиссабонскую программу действий, расширение ЕС и появление евро, общие экономические показатели Европы не улучшились, поскольку она пренебрегла многими жизненно важными и повседневными проблемами.
While technological innovations and new work methods have not drastically changed the work environment in the Office of Conference and Support Services during the past few years, they have helped to improve quantitative performance. Хотя технические нововведения и новые методы работы на протяжении последних нескольких лет не внесли коренных изменений в условия работы в Управлении конференционного и вспомогательного обслуживания, они помогли улучшить количественные показатели.
A number of delegations observed that, as regards the causes of the overall poor economic performance, the emphasis in the System-wide Plan was too much focused on external factors. Ряд делегаций отметили, что в отношении причин, обусловливающих низкие общие экономические показатели, в Общесистемном плане сделан слишком сильный упор на внешние факторы.
There had been excellent performance in some countries and encouraging progress in others, but in many other countries growth had been extremely poor. В то время как в некоторых странах отмечаются прекрасные показатели, а в других - обнадеживающий прогресс, во многих странах темпы роста являются чрезвычайно низкими.
In respect of monetary and financial cooperation, some multilateral clearing and payments arrangements have registered a satisfactory performance in recent years, with an increase in transactions channelled and cleared. Что касается валютно-финансового сотрудничества, то в рамках некоторых многосторонних клиринговых и платежных механизмов в последние годы были зарегистрированы удовлетворительные показатели, причем произошло увеличение операций, проводимых и урегулируемых через эти механизмы.
This was particularly the case when, as in the present instance, these bonuses were payable to a substantial proportion of the workforce (e.g., nearly 40 per cent of SES staff received performance bonuses averaging some $7,000 annually). Это особенно важно, если, как это имеет место в данном случае, эти премии выплачиваются значительной части рабочей силы (например, почти 40 процентов сотрудников категории СРС получают выплаты за высокие служебные показатели, составляющие в среднем около 7000 долл. США в год).
In sensitive sectors as well (i.e. agriculture, steel textiles and chemicals), the use of non-tariff and other technical barriers by western Governments also has a negative impact on their export performance. И в чувствительных секторах (например, сельское хозяйство, черная металлургия, текстильная и химическая промышленность) использование нетарифных и других технических барьеров правительствами западных стран также оказывает негативное влияние на показатели их экспорта.
The general aim, however, should be for all public assistance to be supplemented and eventually replaced by private initiatives once performance quality and reliability attain international expectations and the system in question reaches a relatively advanced level of development. В то же время общий подход должен заключаться в том, чтобы дополнять, а в конечном счете и заменять государственную помощь частной инициативой после того, как показатели качества и надежности будут отвечать международным стандартам, а соответствующая система достигнет сравнительно передового уровня развития.
But, in the three years since my earlier assessment, Brazil's performance has slipped: annual economic growth has slowed from 7.5% in 2010 to 1% last year, with a 3.5% rate expected in 2013. Но за три года после моей предыдущей оценки экономические показатели Бразилии снизились: годовой экономический рост замедлился с 7,5% в 2010 г. до 1% в прошлом году; в 2013 г. ожидается 3,5%.
Upon inquiry as to how the Fund's investment performance would compare with other pension funds or benchmark indicators, it was explained that, during the last few years, the investment returns of the World Bank's pension fund had outperformed those of UNJSPF. На вопрос о том, как можно оценить результаты инвестиционной деятельности Фонда в сравнении с другими пенсионными фондами или эталонными показателями, было получено разъяснение, согласно которому в течение последних нескольких лет прибыли от инвестиций пенсионного фонда Всемирного банка превышают соответствующие показатели ОПФПООН.
However, the fact remained that there would always - in any employer - be a small minority of staff whose performance was not up to standard. Вместе с тем остается фактом то, что у любого нанимателя всегда будет небольшое меньшинство сотрудников, показатели деятельности которых не отвечают установленным требованиям.
Supervisors should not wait until the end of the appraisal period to inform staff that their performance was not up to scratch but should provide them with corrective feedback, counselling and coaching on a regular basis. Руководителям не следует ждать завершения аттестационного периода для того, чтобы информировать сотрудников о том, что показатели их работы не отвечают установленным требованиям, а надлежит на регулярной основе рекомендовать меры по исправлению положения, проводить консультации и наставническую работу.
The performance of the Secretariat would be enhanced if its membership was continually renewed by the recruitment of competent staff on a broad geographical basis in accordance with the Charter provisions and the post quotas assigned to Member States. Показатели работы Секретариата улучшатся, если его членский состав будет постоянно обновляться за счет набора компетентного персонала на широкой географической основе в соответствии с положениями Устава и должностными квотами, установленными для государств-членов.
When used to look at past activities, performance measures can show the accountability of processes and procedures used to complete a task, as well as programme results. При оценке проведенной деятельности показатели эффективности дают представление о роли процессов и процедур, которые использовались для осуществления той или иной задачи, а также о результатах программ.
Data about inputs, outputs, outcomes and performance indices can play a key role in decision making that is often dominated by the subjective and the political. Данные о ресурсах, итогах и результатах и показатели эффективности могут играть ключевую роль в процессе принятия решений, в котором часто преобладают субъективные и политические факторы.
It will be noted that, given the weight of published material in the work of the economic and social sectors, the actual delivery of publications affected the overall performance of the related sections. Следует отметить, что с учетом доли публикуемых материалов в работе экономического и социального секторов фактические показатели публикации изданий сказывались на общих показателях по соответствующим разделам.
Despite the overall bleak LDC economic picture, a number of African LDCs had improved their performance and had achieved notable increases in their per capita output during the period. Несмотря на общую весьма нерадужную картину экономического положения в НРС, ряду африканских НРС удалось добиться улучшения и заметно повысить за этот период показатели душевого производства.
The aggregate export performance of developing countries on EU markets tended to confirm that the Single European Market (SEM) made little impact on developing countries as a group. Агрегированные показатели экспорта развивающихся стран на рынки ЕС, как правило, подтверждают тот факт, что единый европейский рынок (ЕЕР) оказывает небольшое влияние на развивающиеся страны, рассматриваемые в качестве группы.
As in previous years, the average growth performance of the developing countries of the region in 1994 far exceeded an estimated 2.2 per cent rate of world economic growth. Как и в предыдущие годы, средние показатели экономического роста развивающихся стран региона в 1994 году намного превышали аналогичный мировой показатель, составлявший 2,2 процента.
Surveys in industrialized countries reveal, for example, that up to one adult in three would improve his work performance if his or her basic skills were upgraded. Обследования, проведенные в промышленно развитых странах показывают, например, что почти каждый третий из числа взрослого населения улучшает свои производственные показатели, если повышается его или ее базовая квалификация.
In 1992 and 1993, Tunisia's good economic performance was not matched by a favourable trend in foreign trade, especially in exports; this was partly due to an international situation characterized by persistent recession in most of the industrialized countries. Хорошие показатели тунистской экономики в 1992 и 1993 годах не сопровождались положительной эволюцией внешней торговли, в частности экспорта, что отчасти объяснялось международной конъюнктурой, отмеченной продолжением спада в большинстве промышленно развитых стран.
The poor performance of the industry during the summer months, however, is a source of concern and underscores the need for an intensive promotion campaign during the summer. Тем не менее низкие показатели этой отрасли в летние месяцы вызывают тревогу и еще раз указывают на необходимость более активной летней рекламной кампании.