| The three organs of the Tribunal have maintained a high level of performance, moving expeditiously to the completion of its work. | Три органа Трибунала сохраняли высокие показатели работы, прилагая все усилия для завершения своей деятельности. |
| OIOS notes that expected accomplishments are the sole level of results formulation matched by indicators or measurable performance targets. | УСВН отмечает, что ожидаемые достижения - это единственный уровень формулирования результатов, на котором имеются показатели или цели работы, поддающиеся измерению. |
| Some schemes simply allow companies to buy a label without being held accountable for performance. | Некоторые такие программы позволяют компаниям приобрести знак, не неся какой-либо ответственности за соответствующие показатели. |
| As a result, their industrial performance has generally remained poor and the prospects for diversification limited. | В результате их показатели промышленного роста в целом оставались низкими, а перспективы диверсификации экономики отдалялись. |
| At the regional level, the performance of the construction sector was uneven. | В различных странах региона показатели роста в строительном секторе были разными. |
| Political instability and lack of adequate reform continue to influence economic performance in the countries of the region. | Политическая нестабильность и отсутствие надлежащих реформ по-прежнему влияют на показатели экономической деятельности в странах региона». |
| Many techno-economic studies give information on performance and costs. | Показатели производительности и затраты описаны во многих технико-экономических исследованиях. |
| He noted that the organization had exceeded targets and prior performance for business development and financial health. | Он отметил, что организация превысила целевые показатели и предыдущие результаты деятельности по развитию деловой активности и финансированию здравоохранения. |
| A performance assessment tool that enables country teams to qualitatively assess the effectiveness of joint teams and programmes on AIDS will be used. | Планируется использовать механизм оценки результативности, который позволит страновым группам оценить качественные показатели эффективности совместных групп и программ по СПИДу. |
| Each organizational unit of the Division establishes targets in specific service areas to gauge the effectiveness and efficiency of its performance. | В рамках каждого организационного подразделения Отдела устанавливаются целевые показатели в конкретных областях обслуживания для оценки эффективности и действенности его работы. |
| The environmental performance of the project could be improved by using clean coal technologies. | Экологические показатели данного проекта могут быть улучшены за счет использования чистых угольных технологий. |
| While macroeconomic performance has markedly improved in Africa since the mid-1990s, there seems to be little impact on unemployment. | Хотя макроэкономические показатели в Африке с середины 90х годов существенно улучшились, это, судя по всему, почти не отразилось на безработице. |
| The performance in social development on the continent, however, exhibits significant disparities across countries. | В то же время показатели социального развития в странах континента значительно различаются. |
| As noted above, trade policy and performance will play a crucial role when specifying a country's national development strategy. | Как отмечалось выше, важнейшую роль в определении национальной стратегии развития страны будут играть торговая политика и показатели. |
| It was noted that there had been a slight improvement on human rights and economic performance but that insecurity continued. | Было отмечено, что положение с правами человека и экономические показатели слегка улучшились, однако небезопасная ситуация сохраняется. |
| The adoption of new technologies and the improvement in human capital through knowledge have enhanced economic performance and increased factor productivity in many countries. | Внедрение новых технологий и повышение качества человеческого капитала улучшили экономические показатели и повысили производительность факторов производства во многих странах. |
| Africa's weak economic performance over the long term is a reflection of inadequate investment and low productivity growth. | Неудовлетворительные экономические показатели Африки в долгосрочном плане являются отражением недостаточных объемов инвестиций и низких темпов роста производительности труда. |
| Export performance in Africa has not improved much in the years following trade liberalization. | За годы, прошедшие после либерализации торговли, показатели экспорта в Африке существенно не улучшились. |
| The panelists observed that ESG performance could play a key role in delivering other mission critical features of enterprise development. | Приглашенные докладчики отметили, что показатели в области ЭСУ могут играть ключевую роль в определении других ключевых целевых характеристик развития предприятий. |
| The weak performance of those two sectors was in turn attributed mainly to a lack of regular electric power. | Низкие показатели в указанных двух секторах объясняются в свою очередь тем, что не обеспечивается регулярная подача электроэнергии. |
| Moreover, they recognize that reducing speeds under congested conditions not only improves overall performance but reduces the likelihood of primary incidents. | Кроме того, они осознают, что ограничение скорости на участках, страдающих от заторов, не только позволяет улучшить общие показатели, но и снижает вероятность первичных аварий. |
| Organizational performance was least satisfactory in the area of financial resources. | Наименее удовлетворительными были показатели деятельности в области финансовых ресурсов. |
| The weak performance in Malawi in 2005 was due to lower agricultural production caused by droughts. | Низкие показатели роста в Малави в 2005 году обусловлены снижением объема сельскохозяйственного производства вследствие засухи. |
| Various quantitative measures indicate that there is a large gap between countries in terms of technological activity, human capital, industrial structure and performance. | Некоторые количественные показатели свидетельствуют о том, что между странами велик разрыв в плане научно-технической деятельности, человеческого капитала, структуры промышленности и эффективности. |
| A "narrow focus", which considers cost measures and external performance; and | а) "узкий фокус", при котором рассматриваются стоимостные показатели и внешние аспекты динамики; и |