Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
The latter is then described in more detail in Part II, including UNHCR's Global Strategic Objectives and relevant priority performance targets for 2007-2009. Его более подробное описание содержится в части II, включая глобальные стратегические цели УВКБ и соответствующие приоритетные целевые показатели на 2007-2009 годы.
Indicators of policy performance based on emission trends С. Показатели результативности политики с точки зрения
It presents broad objectives and verifiable achievement indicators at the thematic and regional levels, in order to measure general organizational performance and results over time. Для оценки динамики общих результатов деятельности организации в программе в разбивке по темам и регионам установлены широкие цели и поддающиеся проверке показатели их достижения.
They will be able to monitor and improve their performance by active participation in the international quality assurance programme of the Office and collaborative (drug-testing) exercises. Принимая активное участие в международной программе Управления по обеспечению качества и в совместных мероприятиях (по отработке анализа наркотиков), лаборатории смогут наладить контроль и улучшить показатели своей деятельности.
Fourthly, business managers are discovering that volunteer activities can boost team performance, with positive results in productivity terms and in the workplace atmosphere. В-четвертых, менеджеры компаний отмечают, что деятельность добровольцев может повысить показатели работы коллектива и положительно сказывается на производительности труда и на создании благоприятной рабочей атмосферы.
During the biennium, the main negative contribution to performance came from equities, reflecting a broad correction in global equity markets since the peak in March 2000. В течение двухгодичного периода основным фактором, оказывавшим отрицательное влияние на инвестиционные показатели, были акции, что в целом отражает изменение ситуации на мировых рынках акций за период с пика в марте 2000 года.
An area of concern is the low number of projects meeting their performance targets in training local authorities' staff in accounting and financial management. Озабоченность вызывает незначительное количество проектов, в рамках которых выполняются их плановые показатели эффективности в деле подготовки сотрудников местных органов власти в области бухгалтерского учета и управления финансами.
Principal statistical indicators used to measure website performance and perceived scale of importance Основные статистические показатели измерения результатов работы сайтов и
This is a welcome initiative, which should help emerging markets reduce the gap between their systems' present performance and best practice. Это является одной из заслуживающих одобрения инициатив, которая должна помочь странам с формирующейся рыночной экономикой приблизить показатели функционирования их систем к оптимальному уровню.
India's economy, for example, benefited from a strong performance in agriculture and stable prices, while industrial production tended to remain flat. К примеру, благотворное влияние на индийскую экономику оказали высокие показатели, достигнутые в области сельского хозяйства, а также стабильные цены, тогда, как объем промышленного производства, как правило, оставался неизменным.
No effective bankruptcy law in place, very few firms forced out of business regardless of their poor performance. отсутствие эффективного законодательства о банкротстве, крайне низкий процент выхода с рынка предприятий, несмотря на их неудовлетворительные показатели.
Despite these long-term difficulties, in the past few years the economic performance of some countries in the region has given cause for a greater degree of optimism. Несмотря на эти трудности долгосрочного характера, в последние несколько лет экономические показатели некоторых стран региона дают основания для большего оптимизма.
However, despite the salutary performance of recent years, Africa has yet to attain and sustain the high growth momentum capable of reducing absolute poverty by half. Однако, несмотря на положительные показатели последних лет, страны Африки еще не достигли и не обеспечили устойчивый характер высоких темпов роста, которые позволили бы им вдвое сократить масштабы абсолютной нищеты.
Following the impressive recovery in 1999, the economic performance of the region strengthened further in 2000. После впечатляющего подъема в 1999 году в регионе в 2000 году были достигнуты еще более значительные экономические показатели.
Recent economic performance, prospects and policy challenges Экономические показатели последнего времени, перспективы и стратегические задачи
Trends in the international economy, which are always a key factor in determining the performance of Latin America and the Caribbean, were mixed in 2000. Тенденции в мировой экономике, которые всегда являются одним из ключевых факторов, оказывающих определяющее воздействие на показатели стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в 2000 году были неоднозначными.
One element of the new CS programme is the development of a Results Tracking System, which will enable country offices to monitor cost-savings as well as qualitative performance issues. Один из элементов новой программы использования ОС предусматривает разработку системы отслеживания результатов, которая позволит страновым отделениям отслеживать как показатели снижения расходов, так и количественные показатели.
The subprogramme remained one of the most successful for women in the Middle East and its repayment performance remained higher than other programmes run by the Agency. Эта подпрограмма остается одним из наиболее эффективных механизмов кредитования для женщин на Ближнем Востоке и имеет более высокие показатели погашения, чем другие программы Агентства.
Its impact is particularly beneficial for small and medium-sized enterprises because their improved performance through outsourcing and subcontracting enables them to increase turnover and raise their employment levels. Особенно благотворно он воздействует на малые и средние предприятия, поскольку, улучшая свои показатели за счет внешних подрядов и расширения системы субподрядов, они получают возможность увеличить объем деятельности и повысить уровень занятости.
In addition, the continent's growth performance is still constrained by civil wars and social conflicts and by poor economic and political governance. Кроме того, на показатели роста стран континента по-прежнему негативно влияют гражданские войны и социальные конфликты, а также неэффективное экономическое и политическое управление.
The view was also expressed that some indicators of achievement and performance measures did not seem to relate to the expected accomplishments. Было высказано мнение, что некоторые показатели достижения результатов и показатели работы, похоже, не связаны с ожидаемыми достижениями.
Methods that measure the impact of training programmes on trainee performance need to be established; следует разработать методы, которые позволяют определять воздействие учебных программ на показатели деятельности прошедших их сотрудников;
Efforts should be made to facilitate the use of space technologies by such users with a view to enhancing significantly their performance in delivering services and products. Следует прилагать усилия, направленные на то, чтобы облегчить применение космических технологий такими пользователями с целью существенно повысить показатели их деятельности в плане предоставления услуг и продуктов.
Those areas are: meetings management; documents management; financial and budgetary methodologies; performance measurement; and information technology. Речь идет о следующих областях: управление проведением заседаний; управление документооборотом; финансовые и бюджетные методологии; показатели работы; информационные технологии.
The performance of the banking sector in developing and transition economies in the last two years has been mixed. Показатели функционирования банковского сектора в развивающихся странах и странах с переходной экономикой за последние два года были весьма разными.