Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
He consistently blamed France's poor export performance on the strong euro, favoring a politically subservient ECB whose mandate should include economic growth as well as price stability. Он последовательно возлагал ответственность за плохие показатели экспорта Франции на сильный евро, одобряя политически зависимый ЕЦБ, мандат которого должен включать в себя как экономический рост, так и стабильность цен.
With growth returning to pre-2008 breakout levels, the performance of China, India, and Brazil is an important engine of expansion for today's global economy. По мере возвращения на уровень предкризисного 2008 года показатели Китая, Индии и Бразилии являются важным двигателем расширения сегодняшней мировой экономики.
That, together with the good performance of these countries, has often been used to justify a precipitous and disastrous reduction in official development assistance. Этот факт и другие хорошие показатели этих стран зачастую используются для обоснования резкого и катастрофического сокращения объемов официальной помощи в целях развития.
The ratio of outstanding debt to exports, at 202 per cent, was marginally above the 200 per cent threshold despite a solid export performance. Отношение объема непогашенной задолженности к экспортным поступлениям, составлявшее 202 процента, лишь незначительно превышало 200-процентный пороговый предел, несмотря на хорошие показатели экспорта.
This has been most evident in our economic performance, but it is evident too in our social and cultural life. Об этом больше всего свидетельствуют наши экономические показатели, однако об этом говорит и наша социальная и культурная жизнь.
The overall performance of countries in the subregion is considerably influenced by the weather conditions affecting agricultural production, given the still large share of that sector in the economy. Общие показатели стран этого субрегиона во многом испытывают влияние погодных условий, сказывающихся на сельскохозяйственном производстве, которое все еще является крупным сектором экономики.
Poor agricultural performance had a knock-on effect on industrial production through lower rural incomes and demand, as well as weakness in agro-processing industries. Низкие показатели в сельском хозяйстве пагубно отразились на промышленном производстве вследствие снижения доходов и спроса сельского населения, а также в результате плохих показателей деятельности предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции.
In schools in the rural interior, performance is better, probably owing to the degree to which they have established links with the community. В сельских школах внутренних районов страны негативные показатели ниже, что, по-видимому, объясняется крепкими связями этих школ с общинами.
University of Colombo, scholarship for best performance in Faculty of Arts (1958). Университет Цейлона, стипендия за наилучшие показатели на факультете изящных искусств (1958 год)
These performance benefits have been obtained as a result of improved management of operations and the introduction of a system for operating and maintaining existing equipment with very little new heavy investment. Такие показатели были достигнуты благодаря совершенствованию методов управления операциями и созданию системы эксплуатации и технического обслуживания существующего оборудования при незначительном объеме новых капиталовложений в инфраструктуру.
Alternatively, mutually agreed reduction targets may bring the environmental performance of industry more in line with that in the EU, without necessarily affecting present legislation. В качестве альтернативы установления по взаимному согласию целевых показателей сокращения загрязнения может позволить привести экологические показатели в промышленности в большее соответствие с положением, существующим в странах ЕС, и при этом не обязательно будет требоваться корректировка действующего законодательства.
Clear objectives should be set for performance and outputs, and there should be precise qualification criteria; water supply, for example, must meet international standards. Должны быть четко определены показатели деятельности и ожидаемые результаты, и должны применяться конкретные квалификационные критерии; водоснабжение, например, должно обеспечиваться на основе международных стандартов.
The economic reforms initiated in 1984 had led to an open and competitive economy and New Zealand's economic performance had improved considerably since the early 1990s. Начатые в 1984 году экономические реформы привели к созданию открытой и конкурентоспособной экономики, и с начала 90-х годов показатели экономической деятельности Новой Зеландии существенно улучшились.
(b) Improve the indicators for evaluating the activities of the Commission in terms of performance, productivity and impact; Ь) совершенствовать показатели оценки деятельности Комиссии с точки зрения эффективности, продуктивности и результативности;
In that regard, new performance measures would be introduced, managerial capacity would be strengthened, and training provided. В этой связи будут введены новые показатели деятельности, будет укреплен управленческий потенциал и будет организована подготовка кадров.
An audit follow-up action plan was formulated in December 1997, during a return mission of OAPR, which specifies indicators of performance, responsible units and deadlines. ЗЗ. В декабре 1997 года во время повторного мероприятия УРАЭР, в ходе которого уточняются показатели работы, ответственные подразделения и сроки исполнения, был разработан план действий по выполнению рекомендаций по итогам проверки.
Changes are being made throughout the common system to modernize human resources management and to create results-oriented organizational cultures that promote high performance, continuous learning, managerial excellence and accountability. В рамках всей общей системы осуществляются преобразования в целях модернизации управления людскими ресурсами и создания ориентированной на результаты организационной культуры, поощряющей высокие показатели выполнения работы, постоянный процесс обучения, отличную работу руководителей и подотчетность.
His delegation was encouraged by the high and increasing implementation rate of OIOS recommendations, which testified to the growing effectiveness of the Office's performance. Его делегация с удовлетворением отмечает высокие и постоянно растущие показатели выполнения рекомендаций УСВН, что свидетельствует о повышении эффективности работы Управления.
Economic performance in Kyrgyzstan was even more robust, posting a GDP growth of about 10 per cent in 1997. В Кыргызстане были достигнуты еще более впечатляющие показатели - в 1997 году рост ВВП составил порядка 10 процентов.
Furthermore, specific targets were not set and monitored for each staff member in their job descriptions and performance agreements to ensure that the expected accomplishments were achieved. Кроме того, в описаниях должностных функций и личных планах не установлены конкретные целевые показатели, за достижением которых мог бы осуществляться контроль применительно к каждому сотруднику в целях обеспечения реализации ожидаемых достижений.
The recent poor performance of some countries in Latin America contrasted with the situation in East Asia, whose economies had powered ahead. Плохие последние показатели некоторых стран Латинской Америки контрастируют с положением в странах Восточной Азии, экономика которых продолжает динамично развиваться.
The report discusses the web of rules and laws pertaining to these two segments of the shipping industry shipping, with an emphasis on regulations impacting commercial performance. В докладе обсуждается совокупность норм и законов, относящаяся к этим двум сегментам судоходной отрасли, причем особое внимание уделяется нормам, влияющим на коммерческие показатели.
The first three quarters of 2003 showed strong performance with more than $120 million worth of work in place. В первых трех кварталах 2003 года наблюдались хорошие показатели; при этом стоимость осуществляемых работ составляла более 120 млн. долл. США.
Poor economic performance over the past few years has been compounded by the devastating effects of the HIV/AIDS pandemic, which has affected the productive population. Плохие экономические показатели последних нескольких лет были усугублены разрушительными последствиями эпидемии ВИЧ/ СПИД, которая сказалась на трудоспособном населении.
Even after these efforts, the question remains when performance measures will take on a more quantitative, instead of the traditionally qualitative, character. Даже несмотря на прилагаемые усилия, еще не решен вопрос о том, чтобы показатели эффективности вместо традиционно качественного имели более количественный характер.