Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
But performance has been much weaker in Bulgaria, and in Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia (and, almost certainly, in Bosnia and Herzegovina, for which no data are available), GDP continued to fall. Однако значительно хуже были показатели в Болгарии, а в Хорватии и в бывшей югославской Республике Македонии (и, почти наверняка, в Боснии и Герцеговине, по которой данные отсутствуют) ВВП продолжал падать.
The performance and prospects of the region's least developed countries, the Pacific island economies and the economies in transition have remained less than satisfactory in most cases. Показатели и перспективы роста в наименее развитых странах региона, тихоокеанских островных странах и странах с переходной экономикой в большинстве случаев остаются менее чем удовлетворительными.
With regard to session 3, he observed that experts from beneficiary countries were called upon to present the experience of these countries regarding the impact of unilateral trade preferences on export performance and export diversification, industrial investment and economic development. В отношении заседания 3 оратор отметил, что экспертам из стран-бенефициаров рекомендуется сообщить данные, касающиеся влияния односторонних торговых преференций на показатели экспорта и диверсификацию экспорта, промышленные инвестиции и экономическое развитие своих стран.
Yet the point to note, as shown in table 1, is that world trade is growing faster than world output and the trend in the 1990s is relatively better performance by the developing countries. Вместе с тем следует отметить, что, как видно из таблицы 1, темпы роста мировой торговли превышают темпы роста мирового производства, причем на протяжении 90-х годов показатели развивающихся стран являются относительно более высокими.
The strong performance of the United States economy in recent years has been driven largely by the creation of SMEs, which between 1990 and 1997 accounted for 43 per cent of net job creation. Высокие показатели, достигнутые в экономике Соединенных Штатов Америки в последние годы, в значительной степени обусловлены появлением новых МСП, на долю которых приходится 43% рабочих мест, созданных в период с 1990 по 1997 год.
The poor trade performance of the least developed countries can be attributed to a variety of factors, including supply and structural constraints as well as fluctuations of business cycle. Плохие показатели деятельности наименее развитых стран в области торговли можно объяснить целым рядом факторов, включая проблемы в области поставок и структурные ограничения, а также колебания цикла предпринимательской деятельности.
Singapore disagreed with the Assistant Secretary-General's contention that the question of a salary increase was not relevant to the conduct of a staff member, since individual reward for individual performance was the logical corollary of a corporate culture of individual responsibility and accountability. Сингапур не согласен с утверждением помощника Генерального секретаря о том, что вопрос об увеличении размеров жалованья не связан с поведением того или иного сотрудника, поскольку вознаграждение отдельного сотрудника за его индивидуальные рабочие показатели является логическим следствием корпоративной культуры, предполагающей индивидуальную ответственность и отчетность.
It is thus necessary to develop indicators for assessing performance and to provide upper management with a continuous flow of information on problems encountered and results achieved (see para. 15); В этой связи необходимо разработать показатели оценки эффективности работы и обеспечить непрерывное постоянное представление руководящему звену информации о возникающих проблемах и достигнутых результатах (см. пункт 15);
Given the preponderance that the main economies have in the regional aggregate, the overall results of the external sector reflect the atypical performance of Mexico and Argentina, on the one hand, and Brazil, on the other. Учитывая определяющий характер экономики основных стран в совокупном региональном показателе, общие показатели сектора внешней торговли отражают прежде всего последствия экстремальных событий в Мексике и Аргентине, с одной стороны, и Бразилии - с другой.
Forest management unit level criteria and indicators defined and implemented in support of forest product certification, on the other hand, are mainly aimed at setting performance standards, and to define acceptable forest management practices for specific forest areas. Критерии же и показатели для уровня лесохозяйственной части, определяемые и внедряемые в интересах сертификации лесной продукции, направлены главным образом на установку хозяйственных нормативов и на определение приемлемой практики лесопользования для конкретных лесных площадей.
He explained that UNDP was trying to develop methodologies, tools, programmes, and policies in its priority areas and to develop indicators to measure progress and performance. Он пояснил, что ПРООН стремится разработать методологии, инструменты, программы и политику в приоритетных областях, а также разработать показатели для определения достигнутых результатов и выполнения работы.
UNDP has defined the conditions for success to include: objectives established and communicated; internal and external risks identified and assessed; policies established, communicated and practised; and measurable performance targets and indicators included in objectives and plans. Среди условий для достижения успеха ПРООН определила следующие: установленные и объявленные цели; выявленные и оцененные внутренние и внешние риски; установленная, объявленная и практически реализуемая политика; и измеримые контрольные цифры и показатели производительности труда, включенные в цели и планы.
There are those who believe the United Nations is too encumbered by habits of the past and too divided by its very nature to achieve a high standard of efficiency and performance. Кто-то считает, что Организация Объединенных Наций слишком обременена привычками прошлого и слишком разобщена вследствие самой ее природы, чтобы обеспечить высокие показатели эффективности и действенности.
Within the same framework, the Republic of Korea has set mandatory energy performance standards for appliances, and instituted energy intensity targets for 161 products, which have been implemented since 1992. В рамках этого плана Республика Корея установила обязательные нормы энергопотребления для электроприборов и установила целевые показатели энергоемкости для 161 продукта, которые применяются с 1992 года.
The view was expressed that more precise language with definitive indicators was necessary so that a meaningful assessment of UNHCR performance could be made at the end of the biennium. Было высказано мнение о том, что необходимо более четко излагать поставленные задачи и предусматривать конкретные показатели деятельности, необходимые для эффективной оценки деятельности УВКБ в конце двухгодичного периода.
While the overall performance of the police has improved since the beginning of the Support Group mandate, this has been largely the result of close and comprehensive civilian police monitoring. Хотя общие показатели деятельности полиции с начала периода действия мандата Группы поддержки улучшились, это во многом было достигнуто благодаря пристальному и всеобъемлющему наблюдению со стороны гражданской полиции.
It also notes that the generally satisfactory performance of the Croatian police in the region is largely due to comprehensive monitoring by the United Nations Police Support Group and the special attention paid to the situation by the Ministry of the Interior of the Republic of Croatia. Он также отмечает, что в целом удовлетворительные показатели деятельности хорватской полиции в регионе во многом объясняются пристальным наблюдением Группы Организации Объединенных Наций по поддержке полиции и тем особым вниманием, которое уделяет сложившейся ситуации министерство внутренних дел Республики Хорватии.
In the area of agriculture, it will consider the role, structure and performance of agriculture in African economies and will review policies, prices and production in this sector. В связи с проблематикой сельского хозяйства в этой части доклада будут рассмотрены роль, структура и показатели развития сельского хозяйства в африканских странах и будут проанализированы политика, цены и производство в этом секторе.
The requisitioning department or office, in consultation with the Office of Legal Affairs, the Procurement Division, and, if necessary, an outside expert consultant, must develop a clear and detailed statement of work, performance standards, and a quality assurance plan. Департамент или управление-заказчик в консультации с Управлением по правовым вопросам, Отделом закупок и, в случае необходимости, с внешним консультантом-экспертом должно подготовить четкое и подробное описание работы, нормативные показатели оценки деятельности и план контроля качества.
Bangladesh, which has been performing well, has been hit by devastating floods; and performance has been poor in Pakistan. Бангладеш, для которого были характерны хорошие экономические показатели, сильно пострадал от разрушительных наводнений; слабые показатели роста были отмечены в Пакистане.
The end of 1998 and beginning of 1999 will be a crucial period for a number of companies which should either improve their performance and thus survive, or remain uneconomic and should be closed. Период с конца 1998 года до начала 1999 года будет критическим для целого ряда компаний, которые либо улучшат свои показатели и выживут, либо останутся неэкономичными и будут подлежать ликвидации.
In most of the countries where growth accelerated or remained high in 1997, a strong performance in the manufacturing industry continued to be one of the main sources of GDP growth. В большинстве стран, где в 1997 году темпы роста ускорились или сохранились на высоком уровне, одним из основных факторов роста ВВП по-прежнему оставались высокие показатели в обрабатывающей промышленности.
The overall economic performance of countries from the West African Monetary Union zone grew by only 2.8 per cent in 2004 against a projected growth rate of 4.1 per cent. Общие экономические показатели стран зоны Западноафриканского валютного союза повысились в 2004 году лишь на 2,8 процента по сравнению с прогнозируемыми темпами роста в 4,1 процента.
Whilst the performance of one organisation may be improving all the time, it may still lag behind others and, more importantly, behind the ever-rising expectations of customers. Хотя показатели той или иной организации могут неизменно улучшаться, они по-прежнему могут отставать от показателей других организаций и, что еще более важно, могут не отвечать ожиданиям потребителей.
The present report reviews the performance of the African region in 1998 from the perspective of the capability of the region to attain the developmental objective of reducing poverty by half by the year 2015. В настоящем докладе рассматриваются показатели по африканскому региону за 1998 год с точки зрения потенциальных возможностей этого региона достичь поставленную в области развития цель сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году.