Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
Although displaying signs of strengthening, this performance is below that in the period 2001-2010, during which aggregate GDP rose by almost 7 per cent per annum, which is the target set in the Istanbul Programme of Action. Несмотря на наличие признаков укрепления, эти показатели ниже, чем в период 2001 - 2010 годов, когда совокупный ВВП увеличивался почти на 7 процентов в год, что является целевым показателем, установленным в Стамбульской программе действий.
It should be noted that UNIDO remained one of the organizations mentioned by the JIU as showing a "consistently strong performance regarding the status of acceptance (70 per cent and above)" with regard to the status of considerations of reports by its governing bodies. Следует отметить, что ЮНИДО, по мнению ОИГ, остается в числе организаций, демонстрирующих "устойчиво высокие показатели принятия (70 процентов и выше)" по такому показателю, как ход рассмотрения докладов ее управляющими органами.
Finally they committed to collaborate on the development of a common reporting service, based on the experience gained with the greenhouse gas inventory reporting, to enable entities to measure and report their environmental performance in a coherent manner. Наконец, они обязались наладить сотрудничество в целях разработки общей службы отчетности на основании опыта, приобретенного в процессе отчетности о кадастрах парниковых газов, с тем, чтобы различные органы могли измерять свои экологические показатели и докладывать о них слаженным образом.
In the view of the Committee, the performance measures are clear, realistic and specific, and are based mostly on relevant elements for assessing the expected accomplishments of the Office within the time frame of the budget period. По мнению Комитета, предлагаемые в этом разделе показатели для оценки деятельности являются четкими, реалистичными и конкретными и основываются в большинстве случаев на элементах, являющихся значимыми для оценки ожидаемых достижений Управления в установленные сроки в течение бюджетного периода.
In the view of the Committee, the effort made to present precise and relevant performance measures greatly facilitates the assessment of progress made towards the achievement of the objectives of the Office. Комитет считает, что усилия, предпринятые с тем, чтобы представить точные и релевантные показатели для оценки работы, в значительной мере облегчают оценку прогресса в достижении целей Управления.
The Committee was also informed that the performance measures were meant to indicate only the countries that would have implemented the building codes and regulations, not those that were still working towards implementing them. Комитет был также проинформирован о том, что показатели для оценки работы предназначены для оценки только числа стран, которые введут в действие нормы и правила экологически безопасного строительства, а не числа стран, которые еще готовятся к введению их в действие.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the proposed performance measures for the biennium 2014-2015 had been designed to reflect both what the Centre seeks to achieve, the outcomes and the activities that would lead to those outcomes. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован, что предлагаемые показатели для оценки работы на двухгодичный период 2014 - 2015 годов были разработаны с учетом желательных достижений Центра, конечных результатов и мероприятий, которые должны обеспечить достижение этих результатов.
Mr. Ndour (Senegal) said that, since 2008, the increasingly dysfunctional nature of the international economic order had adversely affected the economic performance of most of the developing countries and reduced their hopes of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. З. Г-н Ндур (Сенегал) говорит, что с 2008 года неэффективность международного экономического порядка оказывала негативное влияние на экономические показатели большинства развивающихся стран, развеяв их надежды на достижение Целей развития тысячелетия (ЦРТ) к 2015 году.
These standards generally address a specific component of hydrogen vehicles, such as on board storage tanks or pressure relief devices, but not the safety performance and integrity of the entire hydrogen fuel system or whole vehicles. Этими стандартами, как правило, охвачены конкретные компоненты водородных транспортных средств, например бортовые емкости для хранения или устройства сброса давления, однако в них не учитываются показатели эксплуатационной безопасности и целостности всей водородной топливной системы или комплектных транспортных средств.
To that end, a failure test is proposed for CBS brake systems of Architecture B. Italy is of the opinion that such a failure test requirement should ensure the acceptance of such a CBS in terms of demonstrated robustness and guaranteed minimum braking performance. В этой связи предлагается испытание на отказ для тормозных систем КТС конфигурации В. По мнению Италии, обязательное проведение такого испытания должно обеспечить признание целесообразности таких КТС, поскольку оно позволит подтвердить их надежность и гарантированные минимальные показатели эффективности торможения.
It is anticipated, however, that owing to the scale and complexity of the project, there may be a temporary slowdown in benefit processing times and, therefore, the related performance benchmarks may not be met during the final turnover from the legacy systems to IPAS. Однако предполагается, что в силу масштаба и сложности проекта возможно временное замедление сроков обработки выплаты пособий и, следовательно, на этапе окончательного перехода от прежних систем на ИПАС может оказаться, что соответствующие контрольные показатели эффективности не будут достигнуты.
The contract had to be settled amicably as arbitration appeared to be a costly option and the fact that performance of the local UNIDO staff was also challenged by the contractor. Возникла необходимость в урегулировании спора по контракту мирным путем, поскольку, как выяснилось, арбитраж оказался дорогостоящим вариантом, а также поскольку показатели служебной деятельности местных сотрудников ЮНИДО также были поставлены под сомнение подрядчиком.
In 2010, UNICEF established nine key programme strategies as well as benchmarks for each strategy in order to measure the performance of and the results obtained by country offices in terms of programme and management activities. В 2010 году ЮНИСЕФ определил девять важнейших программных стратегий, а также целевые показатели количественной оценки качества осуществления каждой стратегии и результатов, достигнутых страновыми отделениями в рамках программной деятельности и деятельности по управлению.
Travel management services contracts were managed by Travel Sections, but there was a need to develop and implement appropriate indicators and monitoring mechanisms to assess the performance of contractors. Контроль и регулирование исполнения контрактов на оказание услуг по управлению авиаперевозками осуществляются секциями оформления поездок, однако необходимо разработать и внедрить на практике соответствующие показатели и наблюдательные механизмы для оценки исполнения контрактов подрядчиками.
The vacancy rates used in the computation of the UNMIL budgetary requirements are based on the actual vacancy rates for the latest budget performance period and six months of the current financial period. Показатели доли вакантных должностей, используемые для расчета бюджетных потребностей МООНЛ, отражают фактические показатели доли вакантных должностей за последний период исполнения бюджета и шесть месяцев текущего финансового периода.
Mr. Lieberman (United States of America) said that the United States welcomed the efforts made to minimize the impact of the recent market volatility on the Pension Fund's sustainability and was pleased to see the Fund's continued growth and strong performance. Г-н Либерман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Соединенные Штаты приветствуют усилия, прилагаемые с целью минимизировать последствия недавней нестабильности на рынках с точки зрения устойчивости финансового положения Пенсионного фонда, и с удовлетворением отмечают рост стоимости активов Фонда и высокие показатели его деятельности.
It aims to take stock of changes in the global context affecting children, including emerging issues, review progress made towards achieving the Millennium Development Goals and commitments of the Millennium Declaration, and present results and analyse progress in each focus area as well as organizational performance. Он содержит обзор глобальных изменений, затрагивающих детей, включая возникающие вопросы, оценку хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нынешние результаты, анализ прогресса во всех основных областях и показатели работы всей организации.
The Committee welcomes the achievement of the State party in the area of girls' education, including high literacy and performance rates compared with the rates for boys. Комитет приветствует достижения государства-участника в области образования девочек, в том числе высокий уровень грамотности среди девочек и более высокие показатели их успеваемости по сравнению с мальчиками.
It is complemented by an operating plan, a Secretariat implementation plan and budget, as well as monitoring and evaluation, baselines and performance targets, which are used to measure the achievement of results. Его дополняют оперативный план, план работы секретариата, бюджет, инструменты мониторинга и оценки, а также исходные данные и показатели работы, которые используются для измерения достигнутых успехов.
The Pacific island developing economies are forecast to experience lower aggregate growth in 2012, of 5.5 per cent, owing mainly to lower growth in Papua New Guinea, although a number of other countries are likely to maintain a fairly stable performance. В островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона прогнозируется снижение совокупных темпов роста в 2012 году (где они составят 5,5 процента), главным образом из-за снижения темпов роста в Папуа - Новая Гвинея, хотя в ряде других стран соответствующие показатели, вероятно, будут оставаться довольно стабильными.
As noted in the Istanbul Programme of Action, although the performance of LDCs improved substantially in terms of economic growth and international trade during the 2000s, this has not been translated into a sustained catching-up of the LDCs with the rest of the word. Как отмечается в Стамбульской программе действий, хотя с точки зрения экономического роста и развития международной торговли показатели НРС в 2000-х годах существенно улучшились, это не было переведено в плоскость устойчивой ликвидации отставания НРС от остального мира.
Second, while gender relations impinge on trade, in turn trade affects gender, in that men and women are affected differently by trade policies and performance. Во-вторых, если гендерные взаимоотношения затрагивают торговлю, то в свою очередь и торговля влияет на гендерные вопросы, поскольку торговая политика и показатели в этой сфере по-разному отражаются на положении мужчин и женщин.
For some, limiting volatility of exchange rates was a particularly urgent issue, since increased levels of exchange rate volatility had strong impacts on trade performance through channels such as domestic investment, export prices and financial products. Для некоторых участников особенно насущным вопросом было ограничение колебаний обменных курсов, поскольку более значительные колебания обменных курсов оказывают сильное воздействие на показатели торговли через посредство, в частности, внутренних инвестиций, экспортных цен и финансовых продуктов.
Nevertheless, the available data indicate that Africa's economic growth performance in the decade that NEPAD was introduced (2000 - 2009) was significantly better than in the decade before its introduction (1990 - 1999). Тем не менее, согласно имеющимся данным, показатели экономического роста в Африке в течение десятилетия осуществления НЕПАД (2000-2009 годы) были значительно лучше в сравнении с десятилетием до развертывания этой программы (1990-1999 годы).
Despite a strong economic performance, West Africa continues to be affected by high levels of poverty, unequal distribution of wealth, high rates of youth unemployment and recurrent natural disasters. Несмотря на высокие экономические показатели, в Западной Африке по-прежнему отмечаются высокие уровни нищеты, неравномерное распределение богатства и высокие уровни безработицы среди молодежи, а также происходят регулярно повторяющиеся стихийные бедствия.