| Well, you know, player performance and ticket sales are low enough, you know, she could legally move the team. | Показатели игроков и продажи билетов - очень низкие, она может законно перевести команду. |
| Economic performance in Latin America and the Caribbean in the first half of 1993 converged on moderate growth and slowing inflation. | Экономические показатели Латинской Америки и Карибского бассейна в первой половине 1993 года характеризуются одновременно умеренными темпами роста и снижением темпов инфляции. |
| As a result of work of Colliers International professionals, the real estate value and performance will be increased. | Благодаря действиям профессионалов Colliers International возрастет ценность недвижимости и увеличатся показатели выполнения. |
| ROTONDI machines are assembled from the finest components on the market to give the best quality and maximum pressing performance, plus the reliability you expect from your investment. | Машины ROTONDI собраны из самых лучших компонентов, существующих на рынке, чтобы обеспечить высокое качество паровой обработки и максимальные рабочие показатели, плюс надежность, которую Вы ожидаете от своих инвестиций. |
| Europe's poor showing on the supply side is not a lack of performance, indeed, it is a political choice. | Печальные показатели Европы, отражающие кривую предложения, не являются отсутствием деятельности, в действительности, это политический выбор. |
| So you would assume the performance is something to shout about. | Разумеется, вы думаете, что у нее потрясающие показатели. |
| Now, performance, results and fulfilment of programme mandates and objectives must become the central elements of the work of staff at all levels. | Теперь же производственные показатели, результаты и выполнение мандатов и целей в рамках программ должны стать главными элементами работы персонала на всех уровнях. |
| It is also important to have a functioning extension service in place to advise farmers on economic production methods and monitor their performance and progress. | Важно также иметь на местах действующую консультационную службу, которая могла бы проконсультировать фермеров по вопросам экономических методов производства и проконтролировать их хозяйственные показатели и достигнутые результаты. |
| The forecast for 1995 assumes continuation of existing national accounting practices and thus should also be interpreted as a lower bound on actually expected performance. | Прогноз на 1995 год предполагает сохранение существующей национальной практики учета, и поэтому при его оценке также необходимо учитывать, что фактические показатели будут несколько ниже прогнозируемых. |
| The CTW algorithm is among the very few such algorithms that offer both theoretical guarantees and good practical performance (see, e.g. Begleiter, El-Yaniv & Yona 2004). | СТШ является одним из немногих алгоритмов, которые обеспечивают как хорошие теоретические показатели, так и хорошо показывают себя на практике (например, см., Begleiter, El-Yaniv, and Yona (2004)). |
| (a) A common classification allows more reliable comparisons of how policies affect the economic performance of individual industries at a fairly detailed level. | а) единая классификация позволяет осуществлять более достоверное сопоставление влияния политики на экономические показатели по отдельным отраслям на достаточно дезагрегированном уровне. |
| UN/ECE standards will assist transition economies to improve their trade performance provided information can be disseminated to these economies and to the companies who will use them. | Стандарты ЕЭК ООН помогут странам с переходной экономикой улучшить торговые показатели при условии распространения информации в этих странах и среди компаний, которые будут их использовать. |
| Economic performance, moreover, has generally improved in the franc zone since the devaluation of the CFA franc in January 1994. | Кроме того, после девальвации франка КФА в январе 1994 года в целом улучшились экономические показатели во франковой зоне. |
| Socio-economic performance of LDCs in the early 1990s | Социально-экономические показатели НРС в начале 90-х годов |
| In the Lao People's Democratic Republic we note, fortunately, that on the whole our economic performance has been good. | Мы, в Лаосской Народно-Демократической Республике, с радостью констатируем, что в целом наши экономические показатели были хорошими. |
| A. Economic performance. 71 - 87 19 | А. Экономические показатели. 71 - 87 20 |
| Only three among the other DAC donors improved their performance in terms of share of GNP for ODA to the LDCs in that year. | В этом году только три из остальных стран-доноров, являющихся членами КСР, улучшили свои показатели, характеризующие долю их ВНП, которую они направляют в наименее развитые страны в рамках ОПР. |
| The experience of the relatively successful countries contrasts with that of some other LDCs, whose long-term performance reflected a range extending from stagnation to decline. | Опыт стран, добившихся относительного успеха, является противоположным опыту некоторых других наименее развитых стран, долгосрочные показатели которых отражают диапазон от застоя до спада. |
| Rather, the countries with the poorest savings performance were generally those with the poorest record of economic growth. | Причина здесь кроется, скорее, в том, что наиболее низкие показатели накопления имели, как правило, страны с наихудшими показателями экономического роста. |
| Standards can represent the goal of performance and environmental quality, to be achieved through agreements between industries and the authorities with the support of incentives and funding. | Стандарты могут ориентироваться на высшие эксплуатационные и экологические качественные показатели, которых надлежит достичь посредством заключения договоренностей между производителями и властями при использовании соответствующих стимулов и финансирования. |
| In all other sectors, the Mission Coordinator confirms good cooperation, good standards of performance and very good work generally by customs. | В отношении других секторов Координатор Миссии подтверждает удовлетворительный уровень сотрудничества, хорошие показатели эффективности и в целом весьма эффективную деятельность таможни. |
| When used to manage current operations, performance measures can show how efficiently resources, such as dollars and staff, are being used. | При использовании в процессе управления текущей деятельности показатели эффективности дают представление о том, насколько эффективно используются ресурсы, как денежные, так и кадровые. |
| Finally, when tied to planned objectives, performance measures can be used to assess how effectively an agency is achieving the goals stated in its long-range strategic plan. | Наконец, соотнесенные с плановыми целями показатели эффективности могут использоваться для оценки того, насколько эффективна деятельность учреждения по достижению целей, поставленных в его долгосрочном стратегическом плане. |
| A case in point is Chile, which registered the fastest rate of growth in the region, thereby continuing an impressive performance. | Следует упомянуть в этой связи Чили, где сохранялись самые высокие темпы роста в регионе и экономические показатели этой страны были по-прежнему впечатляющими. |
| Notwithstanding the wide variation in the manufacturing growth rates among LDCs, the performance of the manufacturing sector has weakened in recent years. | Несмотря на чрезвычайно неоднородную динамику темпов роста обрабатывающей промышленности в НРС, в целом показатели этого сектора за последние годы ухудшились. |