Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
In addition, the Government was planning to introduce for l993 a zero growth budget which, together with the planned reform of the public service, would help to redress the economic performance of the Territory and reduce its deficit. Кроме этого, правительство планировало представить на 1993 год бюджет "нулевого роста", который, наряду с планируемой реформой государственной службы, поможет улучшить экономические показатели территории и сократить дефицит бюджета.
In North Africa (without the Sudan), growth performance was rather disappointing on the whole, on account of the drought in the Maghreb and difficulties with the oil sector in some countries. В Северной Африке (за исключением Судана) показатели роста были в целом довольно разочаровывающими, что объясняется засухой в Магрибе и трудностями, которые испытывал в некоторых странах нефтяной сектор.
(b) The prospects and performance of the Lebanese economy continued to improve in 1993, as reflected in a number of significant initiatives and indicators: Ь) перспективы и показатели экономического развития Ливана продолжали улучшаться в 1993 году, о чем свидетельствует ряд важных инициатив и показателей:
In Africa, growth performance appears to be improving somewhat, but insufficient rain in eastern Africa and industrial unrest in Nigeria and South Africa set back growth. В Африке показатели роста, как представляется, несколько улучшаются, однако малое количество осадков в Восточной Африке и проблемы в промышленности Нигерии и Южной Африки отбросили экономику этих стран назад.
It has been reported that countries implementing adjustment programmes with determination have generally recorded higher growth performance than those that have not undertaken such measures. Сообщается, что страны, которые решительно приступили к осуществлению программ перестройки, в целом имеют более высокие показатели роста, чем слабые страны и страны, не проводящие соответствующих реформ.
For example, countries implementing economic and social reforms with determination have generally recorded satisfactory growth performance, while the countries confronted by emergencies brought about by man-made or natural disasters and/or by severe indebtedness performed at a lower level. Например, страны, решительно осуществляющие экономические и социальные реформы, в целом имели удовлетворительные показатели экономического роста, хотя страны, в которых возникали чрезвычайные ситуации, порожденные антропогенными или стихийными бедствиями и/или большими размерами задолженности, развивались не столь успешно.
However, even where performance has been satisfactory, the changes taking place are very fragile and, without increased aggregate transfers, these economies will not be able to sustain the momentum of reform. Вместе с тем даже в тех случаях, где показатели были удовлетворительными, происходящие перемены являются чрезвычайно неустойчивыми, и в отсутствие увеличения совокупных потоков эти страны не смогут обеспечить сохранение темпов экономических преобразований.
Aim: no net loss of carrying capacity; linking of environmental, economic and social aspects of corporate performance, supported by indicators of sustainability; integration of full-cost accounting in financial reporting. Цель: предотвращение ухудшения состояния экосистем; увязка воедино экологических, экономических и социальных аспектов деятельности корпораций с опорой на показатели устойчивости; внедрение методики учета по полной стоимости в систему финансовой отчетности.
Moreover, an awareness of the purpose of the quest to improve performance is clearly essential in order to make a positive or negative assessment of its results. Кроме того, понимание конечной цели стремления к производительности имеет, очевидно, существенно важное значение для того, чтобы можно было позитивным или негативным образом охарактеризовать ее показатели.
There is a general decline in illiteracy and there are no gender differences in access, retention and graduation rates - except for the Caribbean, where, interestingly, the performance of girls surpasses that of boys. Сокращаются общие показатели неграмотности, стираются гендерные различия в том, что касается доступа к образованию, численности учащихся и выпускников, если не считать Карибского бассейна, где наблюдается интересное явление, когда успеваемость среди девочек выше успеваемости мальчиков.
Poor performance and high compliance and enforcement costs have encouraged many developed and some developing countries to explore the use of economic instruments either in support or replacement of command and control regulations. Неадекватные производственные показатели и высокий уровень издержек, обусловленных соблюдением этих норм и обеспечением их применения, побудили развитые и некоторые развивающиеся страны изучать вопрос об использовании экономических механизмов либо в качестве дополнения командно-административных норм, либо вместо них.
Most of the States members of the European Union had granted tax exemption status to such investments, and global indices now provided some comparisons for assessment of their performance. Большинство государств - членов Европейского союза освободили эти инвестиции от налогов, а глобальные показатели позволяют сейчас проводить некоторые сопоставления с целью оценки эффективности инвестиций.
Mr. SINGH (India) said that while the short-term indicators of performance of the global economy showed several positive features, the problems of poverty and underemployment were still far from being resolved. Г-н СИНГХ (Индия) говорит, что, хотя краткосрочные показатели динамики мировой экономики свидетельствуют о некоторых положительных изменениях, до решения проблем нищеты и неполной занятости по-прежнему далеко.
The country programme as a whole is operating on the basic premise that a country's economic and social performance is primarily determined by its human and institutional capacities. В целом страновая программа функционирует с учетом той посылки, что экономические и социальные показатели развития страны главным образом определяются ее людскими ресурсами и организационным потенциалом.
The trade performance of the least developed countries has been poor and has marginalized their position in the world trading system even further in the last decade. Показатели деятельности наименее развитых стран в области торговли были плохими, что вело к их дальнейшей маргинализации в мировой торговой системе в течение последнего десятилетия.
As for the developing countries, their performance was uneven: while Asia showed remarkable growth, economic recovery in Latin America was fragile and uncertain, and Africa continued to be mired in a deep crisis. Что касается развивающихся стран, то их показатели неодинаковы: значительный рост в Азии, хрупкое и неуверенное оживление в Латинской Америке и продолжение глубокого кризиса в Африке.
In Latin America and the Caribbean, growth had fallen slightly, but many countries, thanks to structural adjustment, stabilization, trade liberalization and deregulation measures, had managed to improve their economic performance. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна рост несколько снизился, однако многие страны благодаря мерам, принятым в области структурной перестройки, стабилизации, либерализации торговли и дерегулирования, смогли улучшить свои экономические показатели.
The Board therefore recommends that UNOPS establish appropriate measures of success and benchmarks of current performance to assess the impact of its business plans on quality of service and client relations. Поэтому Комиссия рекомендует УОПООН установить надлежащие показатели успешности деятельности и базовые показатели для оценки влияния планов его работы на качество услуг и связи с заказчиками.
The adoption of stabilization and adjustment policies coupled with the associated inflow of aid brought about a significant improvement of Mozambique's economic performance, with reduction of financial imbalances and a positive change in relative prices laying down the foundations of a market economy. Принятие программы стабилизации и перестройки, а также связанный с этим приток помощи позволили существенно улучшить экономические показатели Мозамбика, в частности уменьшились финансовые диспропорции и изменились в нужную сторону относительные цены, что закладывает основы рыночной экономики.
The Fund's strong performance was attributable mainly to higher interest rates in the 1980s and the depreciation of the United States dollar against major currencies during most of the period. Высокие показатели по Фонду объясняются главным образом более высокими процентными ставками в 80-х годах и падением курса доллара Соединенных Штатов по отношению к основным валютам в течение большей части этого периода.
The majority of African countries have continued to undertake several measures in order to improve the performance of their economies with a view to paving the way for more sustained economic growth and sustainable development. Большинство африканских стран продолжают предпринимать некоторые меры, с тем чтобы улучшить свои экономические показатели в целях создания возможностей для более устойчивого экономического роста и развития.
In a word, the few success stories in Africa have been overshadowed by the overall economic decline, and if this trend continues the performance of countries with modest economic growth may even drop below the current growth rate. Одним словом, немногочисленные примеры успехов в Африке затмеваются общим экономическим спадом, и, если такая тенденция будет продолжаться, показатели стран с ограниченными темпами экономического роста могут упасть даже ниже нынешнего уровня.
Economic performance in the countries of eastern Europe, the Baltic area and the CIS in the past year has been very varied, and the differences among them are becoming increasingly marked. В странах Восточной Европы, региона Балтии и СНГ экономические показатели в прошлом году имели весьма значительный разброс, при этом различия между ними становятся все более заметными.
Among South American countries, the ones that benefited the most from this situation were Chile, Colombia and Peru, whose good economic performance in 1995 was due in part to these higher prices. В числе латиноамериканских стран наиболее выиграли от этого явления Чили, Колумбия и Перу, где высокие экономические показатели в 1995 году объясняются таким повышением цен.
With the exception of Argentina and Mexico, the generally good performance was due in large measure to the favourable international economic situation, since for most of the countries the principal cause of their improved results was the higher prices they received for their export goods. Если исключить Аргентину и Мексику, общие высокие показатели в значительной мере объясняются благоприятной международной экономической ситуацией, поскольку для большинства стран увеличение объема поступлений было прежде всего связано с повышением цен на экспортные товары.