| The instigation of constant monitoring tied to performance targets is one way to ensure this. | Одним из способов гарантированно добиться этого является побуждение к проведению постоянного мониторинга с прицелом на целевые показатели результативности. |
| In the past five years Sierra Leone's economic performance had been relatively good, with growth exceeding 7 per cent. | В течение последних пяти лет показатели экономической деятельности Сьерра-Леоне были относительно высокими, учитывая тот факт, что темпы экономического роста превышали 7 процентов. |
| Additional indicators appeared to be necessary in order to measure the performance of the judicial process, while excluding information on the impact of procedures. | Представляется, что для оценки результатов судебных процессов необходимы дополнительные показатели, отличные от информации о вызванном процессами резонансе. |
| Finally, the indicators sometimes measured an activity and not the expected performance. | Наконец, показатели иногда позволяли оценивать ту или иную деятельность, а не ожидаемые результаты. |
| In regards to the United States dollar and euro investment pools, performance exceeded benchmarks. | Что касается инвестиционных пулов в долларах США и евро, то достигнутые показатели превысили контрольные. |
| The current performance status has been achieved with less available manpower in some regional divisions during the first half of the biennium. | Нынешние показатели работы достигнуты при наличии меньшей рабочей силы в некоторых региональных отделах в первой половине двухгодичного периода. |
| The actual performance reflects the efforts made towards enhancing cooperation with the other organizations. | Фактические показатели деятельности отражают усилия, направленные на расширение сотрудничества с другими организациями. |
| Good performance and conduct therefore do not ensure that a contract will automatically be renewed. | Поэтому высокие показатели в работе и хорошее поведение не гарантируют автоматического продления контракта. |
| Indicators of achievement do not always constitute meaningful performance measures. | Показатели достижений не всегда отражают то, что реально сделано. |
| It is agreed that some of the indicators of achievement were not met during the 2007/08 performance period. | Действительно, некоторые показатели достижения результатов в отчетном 2007/08 году достигнуты не были. |
| It complimented the Centre on its performance and the passion it demonstrated for its work. | Он поблагодарил Центр за его показатели и приверженность, которую он продемонстрировал в своей работе. |
| Economic performance improved in most West African countries in 2010. | В 2010 году экономические показатели большинства стран Западной Африки улучшились. |
| Although growth was observed essentially throughout the region, performance across subregions was uneven. | Хотя рост наблюдался практически во всем регионе, показатели по субрегионам были различными. |
| Economic performance in Africa declined in 2008 and is projected to slow steeply in 2009. | Экономические показатели в Африке снизились в 2008 году, и на 2009 год прогнозируется их резкое замедление. |
| Economic performance was relatively weak in other countries of the subregion. | Экономические показатели были относительно слабыми в других странах субрегиона. |
| Economic performance in Africa continues to depend heavily on global commodity demand and prices owing to limited transformation of production structures. | Экономические показатели в Африке по-прежнему зависят в большой степени от глобального спроса и цен на сырьевые товары вследствие ограниченной трансформации производственных структур. |
| UNDAF roll-out countries encouraged to assess their performance on gender equality as input for new UNDAFs | Странам осуществления ЮНДАФ рекомендовано оценить свои показатели в области гендерного равенства и использовать их в качестве исходных материалов для новых ЮНДАФ |
| Measures had been taken to ensure that Azerbaijan's good economic performance was reflected in the socio-economic well-being of its population. | Были приняты меры в целях обеспечения того, чтобы хорошие экономические показатели, достигнутые Азербайджаном, отражались на социально-экономическом благополучии его населения. |
| Additionally, all of the reports from each contractor were analysed together to determine overall performance. | Кроме того, все отчеты каждого контрактора были проанализированы в совокупности, чтобы определить его суммарные показатели. |
| It was not possible to discern any clear positive or negative trends since its performance had been variable from year to year. | Поскольку достигавшиеся показатели были от года к году разными, выявить какие-то четкие позитивные или негативные тенденции не удалось. |
| Its performance had been consistent from year to year. | Ее показатели были от года к году ровными. |
| Delegates considered the draft programme of work (2010-2014) and indicators which will be used for the 2010-2011 biennial performance evaluation. | Делегаты рассмотрели проект программы работы (2010-2014 годы) и показатели, которые будут использованы для оценки работы в течение двухлетнего периода 2010-2011 годов. |
| In paragraph 7 of the report, the Secretary-General sets out the key performance objectives of the strategic heritage plan. | В пункте 7 доклада Генеральный секретарь изложил ключевые показатели осуществления стратегического плана сохранения наследия. |
| Noting the successful performance of APCICT, the Commission in its resolution 66/14 extended the Centre's operations beyond the initial five-year term. | Отметив успешные показатели деятельности АТЦИКТ, Комиссия в своей резолюции 66/14 продлила деятельность Центра за рамки первоначального пятилетнего срока. |
| With regard to gender, the overall performance record of countries continues to be weak. | Что касается гендерной проблематики, то общие показатели деятельности стран остаются слабыми. |