| The economic performance of the new EU members has been uneven. | Экономические показатели новых членов ЕС являются неровными. |
| However, despite sustained growth, economic performance varied widely among the least developed countries. | Тем не менее, несмотря на устойчивый рост, экономические показатели наименее развитых стран сильно различались. |
| This line of products is characterized by high performance in terms of payload capacities. | Такую линию продуктов характеризуют высокие показатели с точки зрения потенциала полезной нагрузки. |
| Post distribution among UNIDO staff should be equitable and should take account of the staff's proven high-quality performance. | Следует справедливо распределять посты между персоналом ЮНИДО, учитывая при этом показатели работы сотрудников. |
| Recent FAO studies and normative work have shown the following: (a) Undernourishment lowers macroeconomic performance. | Недавние исследования и нормативная работа ФАО позволили сделать следующие выводы: а) недоедание снижает макроэкономические показатели. |
| Trade in services has been slowly gaining recognition as an important contributor to the economic performance of developing countries. | Торговля услугами постепенно получает признание в качестве важного фактора, влияющего на экономические показатели развивающихся стран. |
| But, more importantly, the environmental performance of different companies and sectors can be compared. | Но еще важнее то, что можно сопоставлять экологические показатели различных компаний и секторов. |
| 1.2 Financial statements should present fairly the financial position, financial performance and cash flows of an enterprise. | 1.2 Финансовые отчеты должны достоверно отражать финансовое положение, финансовые показатели и движение денежных средств предприятия. |
| Based on this performance, the Government has expressed interest in extending the programme to other regions, leading ultimately to a nationwide effort. | Учитывая эти показатели, правительство проявило заинтересованность в распространении этой программы и на другие регионы, с тем чтобы в конечном итоге придать ей общенациональный характер. |
| That is our best economic performance since the 1997 crisis. | Это самые лучшие экономические показатели со времен кризиса 1997 года. |
| To ensure that this connection is maintained and enhanced, the Department will continue to apply clearly measurable indicators of achievement to evaluate its future performance. | Для обеспечения сохранения и упрочения этой связи Департамент будет продолжать применять четко определимые показатели достижений для оценки своей будущей деятельности. |
| Operational safety performance at nuclear power plants remains strong. | Показатели уровня эксплуатационной безопасности на атомных электростанциях поддерживаются на высоком уровне. |
| In addition, oversimplified indicators provide no direct link between the performance of a Government and the level of corruption in a country. | Кроме того, чрезмерно упрощенные показатели не позволяют установить прямую связь между результатами работы правительства и уровнем коррупции в стране. |
| In the primary and secondary school levels, the average performance of Pasifika students is still significantly lower than that of other students. | На уровне начальной и средней школы средние показатели успеваемости этих учащихся пока еще значительно ниже других аналогичных показателей. |
| The Advisory Committee welcomes the changes and improvements made, including the introduction, for the first time, of performance targets. | Консультативный комитет приветствует произведенные изменения и усовершенствования, в том числе впервые включенные в бюджет целевые показатели работы. |
| It was noted that the proposed budget lacked performance measures in a number of areas. | Было отмечено, что в предлагаемом бюджете отсутствуют показатели результативности в ряде областей. |
| The performance measures consists of the estimated or targeted number of meetings. | Показатели деятельности включают расчетные или целевые показатели числа заседаний. |
| There was wide variation in the performance of African economies at the national and subregional levels and among economic groupings. | На национальном и субрегиональном уровнях, а также в разбивке по экономическим группам экономические показатели африканских стран отличаются большим разнообразием. |
| It may be better to develop full-system performance measures and focus more on those measures and not simply on individual work standards. | Возможно, целесообразнее было бы разработать общесистемные показатели эффективности и сосредоточить внимание на этих показателях, а не только на индивидуальных нормах рабочей нагрузки. |
| The Office of Internal Oversight Services assessment undertaken in 2001 indicates satisfactory performance overall. | Проведенная УСВН в 2001 году оценка показала, что в целом показатели работы были удовлетворительными. |
| European deal performance was also supported by increasing activity in Central and Eastern Europe. | Показатели европейского рынка слияний и поглощений выросли за счет повышения активности в Центральной и Восточной Европе. |
| Excellent performance of all the players present. | Отличные показатели всех игроков настоящее время. |
| The performance of the CL-475 encouraged Lockheed to seek further development. | Показатели CL-475 ободрило Локхид стремиться к дальнейшему развитию. |
| My performance in training curve was steep upward and the regeneration was better. | Мои показатели в подготовке был крутой кривой вверх и регенерации была лучше. |
| Guide bars and cutting chains affect not only performance, but kickback safety as well. | Шины и режущие цепи влияют не только на показатели, но и на безопасность обратной отдачи. |