The aggregate figures for investment mask the differences to be observed in the performance of the domestic and external sectors of the individual countries, however. |
Совокупные показатели объема инвестиций скрывают различия в показателях внутреннего и внешнего секторов отдельных стран. |
The Pluri-Annual Plan (PPA) drawn up by the Federal Government establishes performance and result indicators for monitoring the programmes run by the Ministry of Culture and its subordinate entities. |
В Многолетнем плане (МЛП), разработанном федеральным правительством, предусматриваются количественные показатели в отношении мониторинга программ, осуществляемых министерством культуры и подведомственными ему учреждениями. |
The OECD indicators have been widely used for national state-of-the-environment reports and for international comparison and analysis such as the OECD country environmental performance reviews. |
Показатели ОЭСР широко используются для подготовки национальных докладов о состоянии окружающей среды и проведения международного сопоставления и анализа, например в ходе обзоров результативности экологической деятельности стран ОЭСР. |
The measures of these attributes will then be used in a series of empirical analyses to test their impact on health system outcomes and performance. |
Затем такие параметры и показатели будут использоваться в рядах эмпирических анализов для проверки их влияния на итоги работы и отдачу системы здравоохранения. |
Such an implementation checklist would contain sub-criteria and performance benchmarks, to be elaborated upon at a later stage and to be agreed upon in specific partnership contexts. |
Такой перечень контрольных показателей осуществления мог бы содержать подкритерии и ориентировочные показатели эффективности, которые будут разработаны на более позднем этапе и согласованы в конкретных партнерских контекстах. |
What this means is that to a large extent, environmental performance is a function of the use of clean technology within an efficient environmental management framework. |
Это означает, что в значительной степени экологические показатели зависят от применения чистых технологий в рамках эффективной системы природопользования. |
The poor trade performance of those countries in global trade in the last two decades was a result of supply and demand-side constraints affecting their trade and competitiveness. |
Низкие торговые показатели этих стран в глобальной торговле за последние два десятилетия стали результатом падения уровня предложения и спроса, влияющих на их торговлю и конкурентоспособность. |
Preliminary indicators suggest that the international business sector in 2000 continued to build on its strong 1999 performance. |
Предварительные показатели указывают на то, что в 2000 году международный коммерческий сектор продолжал наращивать высокие показатели, достигнутые в 1999 году. |
Economic performance of least developed countries continued to improve, and fewer countries, mainly Pacific islands, were lagging behind. |
Экономические показатели наименее развитых стран продолжали улучшаться, а число отстающих стран, главным образом это тихоокеанские острова, сократилось. |
This performance was possible thanks to a vast programme of economic and financial reform undertaken by the Government of General Lansana Conté since the beginning of the Second Republic in 1984. |
Такие показатели стали возможными благодаря широкомасштабной программе экономической и финансовой реформы, проводимой правительством генерала Лансаны Конте со времени основания второй Республики в 1984 году. |
In 2004, the strong performance in the construction sector continued, with some industry analysts predicting that it will last for another five years. |
В 2004 году в секторе строительства сохранялись высокие показатели, и некоторые работающие в этой отрасли аналитики предсказывают, что они будут отмечаться на протяжении еще пяти лет17. |
Botswana, ranked second on the list, and several other countries in the region have enjoyed good economic performance and good governance for some time. |
Ботсвана, занимающая второе место в этом списке, и несколько других стран региона на протяжении уже некоторого времени имеют хорошие экономические показатели и пользуются плодами благого управления. |
In fact, the robust performance in 1999 - growth by 16.1 per cent - was last seen only in 1994. |
Так, положительные показатели 1999 года - рост на 16,1 процента - последний раз отмечались лишь в 1994 году. |
Indicators have the potential to improve technology and to evaluate technology performance, improve quality and discourage the transfer of outdated technology. |
Такие показатели позволят усовершенствовать технологию, определять эффективность технологии, повышать качество и препятствовать передаче устаревшей технологии. |
As real accountability required a system of sanctions for underperforming senior managers, it also supported formal and transparent performance evaluations. |
Поскольку для обеспечения реальной подотчетности требуется система санкций за неадекватные показатели деятельности старших руководителей, она также выступает за проведение официальных и транспарентных оценок показателей деятельности. |
The Committee points out, however, that indicators of achievement, performance measures and outputs should be presented in a more transparent and clear manner. |
Вместе с тем Комитет указывает, что показатели достижения результатов, показатели деятельности и мероприятия следует описывать более транспарентно и четко. |
Delegations expressed support for scenario 3 of the organizational structure and emphasized that the changes should improve efficiency and performance at country and regional levels. |
Делегации поддержали сценарий З организационной структуры и особо подчеркнули, что предусмотренные изменения должны повысить эффективность и улучшить показатели осуществляемой деятельности на страновом и региональном уровнях. |
For a proper interpretation, these indicators would have to be reported in the appropriate context, such as information on related policies, management systems and past performance. |
Для того, чтобы показатели можно было правильно толковать, они должны дополняться соответствующим контекстом, например информацией о лежащих в их основе стратегиях, системах управления и достигнутых в прошлом результатах. |
In performance indicator (a), delete the phrase "in particular with respect to the ongoing negotiations on a Free Trade Area of the Americas". |
В колонке «Показатели достижения результатов» в подпункте (а) изъять формулировку «в частности в отношении ведущихся переговоров о создании зоны свободной торговли стран Северной и Южной Америки». |
Indicators correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment for which they are used to measure performance. |
Показатели соответствуют либо непосредственно, либо косвенно той цели или ожидаемому достижению, деятельность по реализации которых оценивается с их помощью. |
(c) Generic indicators, which are designed to assess UNDP performance in key results areas. |
с) общие показатели, которые предназначаются для оценки деятельности ПРООН в ключевых областях получения результатов. |
The higher performance of nationally executed projects can be attributed to the greater involvement of national institutions in all project stages, from formulation to implementation. |
Более высокие показатели эффективности проектов, исполняемых на национальном уровне, могут быть объяснены более широким участием национальных учреждений на всех этапах проектов - от разработки до осуществления. |
By contrast, decentralization support to local government exhibited the lowest performance rate at a modest 63 per cent. |
В то же время в области оказания поддержки местным органам управления в осуществлении децентрализации отмечаются наименее низкие показатели осуществления, составляющие скромные 63 процента. |
In the vast ESCAP region, the performance of individual countries is determined by the confluence of an array of country-specific as well as global forces. |
З. В обширном регионе ЭСКАТО показатели развития отдельных стран определяются взаимодействием целого ряда как чисто внутренних, так и глобальных сил. |
Recent economic performance in Africa has been strong, with a growth rate of 5.7 per cent in 2006. |
В последние годы в Африке отмечаются высокие показатели экономического развития, и в 2006 году темпы роста составили 5,7%. |