Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
I. The Advisory Committee notes from tables 2.15, 2.22, 2.31 and 2.39 of the proposed programme budget that the performance measures for workload-sharing differ from one duty station to the next. Со ссылкой на таблицы 2.15, 2.22, 2.31 и 2.39 предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет отмечает, что показатели объема работы для разных мест службы различны.
Their weakest economic performance in recent years, especially the financial crisis in Angola, had been due to changes in the world economy that had triggered the collapse in commodity prices, on which most of those countries depended. Их самые плохие за последние годы экономические показатели, особенно финансовый кризис в Анголе, были вызваны изменениями в мировой экономике, которые спровоцировали резкое падение цен на сырьевые товары, от которых зависит большинство этих стран.
In relation to issues raised about cost-effectiveness and the quality of financial management, she said that UNICEF took those issues very seriously as part of its corporate practices and that internal and external auditors followed this performance very closely through their periodic reviews. В ответ на вопросы, касающиеся эффективности с точки зрения затрат и качества финансового управления, она ответила, что ЮНИСЕФ считает их важными элементами своей корпоративной практики и что внутренние и внешние ревизоры тщательно анализируют соответствующие показатели в ходе своих периодических обзоров.
The disappointing overall performance of most of the current EU member States contrasts with the strong economic growth in the 10 countries that will be joining the Union at the beginning of May 2004. В целом разочаровывающие показатели в большинстве нынешних государств - членов ЕС контрастируют на фоне экономического роста в десяти странах, которые присоединятся к Европейскому союзу в начале мая 2004 года.
Economic performance reporting includes wages and benefits, productivity, job creation, outsourcing, research and development, and investments in training and other forms of human capital - all of which can be quantified. Отчеты об экономической деятельности включают заработную плату и пособия, производительность труда, создание новых рабочих мест, использование внешних источников, научные исследования и опытно-конструкторские разработки, капиталовложения в подготовку кадров и другие формы человеческого капитала, причем все эти показатели поддаются количественному определению.
All December 2002 performance criteria were met following slippages with respect to September targets for net domestic credit to government due to delays in disbursement of budgetary support and the primary fiscal balance due to overruns in the wage bill. Все экономические показатели за декабрь 2002 года были выполнены, несмотря на недовыполнение сентябрьских показателей по чистому внутреннему кредитованию правительства в результате задержек с выделением бюджетных субсидий и ухудшением сальдо первичного бюджета, что было вызвано перерасходом фонда заработной платы.
It included quantitative performance measures and, for each programme, a clear statement of objectives, the expected results and how they would be measured, as well as the relevant resource requirements. В нем содержатся количественные показатели деятельности и четкое указание - по каждой программе - целей, ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и соответствующих необходимых ресурсов.
However, files and reports contained no indicators of achievement and performance, which was not compliant with the results-based budgeting approach. Однако в материалах и докладах отсутствовали показатели достижений и показатели результатов деятельности, что не соответствует требованиям составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
However, the libraries did not use them for performance monitoring because, as some managers believe, these goals did not take into consideration the true complexities of indexing. Однако библиотеки не использовали такие показатели для контроля за производительностью, так как, по мнению некоторых руководителей, в этих показателях не учитываются все сложности процесса индексации.
In paragraph 287, the Board recommended that the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI) assesses project performance and establish guidelines and indicators accordingly. В пункте 287 Комиссия рекомендовала Межрегиональному научно-исследовательскому институту Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ) произвести оценку результатов осуществления проектов и выработать соответствующие руководящие принципы и показатели.
In indicator of achievement (b), performance measures, replace "6 months" with "4 months". «Показатели деятельности» вместо «6 месяцев» читать «4 месяца».
The lessons learned from this experience led to the establishment of performance measures for the indicators of achievement in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 and were taken into account in developing the strategic framework for 2006-2007. С учетом опыта, накопленного в ходе этого мероприятия, для показателей достижения результатов в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов были установлены показатели работы, которые учитывались при разработке стратегических рамок на 2006 - 2007 годы.
The current robust economic performance and the budgetary surplus largely reflect windfalls from the recent high world market prices for energy resources; an abrupt reversal of such prices could quickly undermine the Government's ability to allocate large funds to social programmes and industrial policy. Нынешние хорошие показатели экономического роста и бюджетный профицит во многом отражают неожиданные выгоды, полученные благодаря высоким ценам на мировых рынках энергоресурсов в последнее время, и резкое падение этих цен может быстро подорвать возможности правительства выделять значительные средства для осуществления социальных программ и проведения промышленной политики.
The following paragraphs outline briefly the performance and prospects for each subregion, followed by a discussion of the principal policy issues facing the region in the near term. В нижеследующих пунктах вкратце рассматриваются показатели развития экономики и перспективы каждого региона, а затем идет обсуждение основных вопросов политики, стоящих перед регионом в ближайшей перспективе.
In its aforementioned report, the Advisory Committee requested that indicators of achievement and outputs be drafted in a way that facilitates monitoring and reporting on performance. В вышеупомянутом докладе Консультативный комитет просил разработать показатели достижения результатов и деятельности таким образом, чтобы это помогало облегчить контроль за исполнением и содействовало подготовке соответствующей отчетности.
Although it had been successful in improving its performance and its contribution to the development goals of the international community, the challenges lying ahead were still enormous. Хотя ЮНИДО улучшила свои показатели и вклад в достижение целей развития стоящих перед международным сообществом, впереди ее ждут серьезные испытания.
However, performance in the year 2000 had convinced him of the need to renew the senior management of the Organization in order to strengthen the process of supervision and provide adequate leadership to staff. В то же время показатели за 2000 год убедили его в необходимости обновить старшее руководящее звено Организации в целях усиления процесса надзора и обеспечения надлежащего руко-водства персоналом.
Some performance measures might read like outputs or activities, but in the context of Afghanistan, it is almost impossible to discern the difference and conceptualize them in a quantifiable manner. Некоторые показатели для оценки работы могут восприниматься как мероприятия или направления деятельности, но с учетом ситуации в Афганистане почти невозможно вычленить их и представить в виде количественных показателей.
Economic performance during this period was uneven throughout the EECCA, ranging from steep output declines in Armenia, Ukraine and the Russian Federation to positive growth in a few smaller economies, including Azerbaijan and Uzbekistan. Экономические показатели в течение этого периода в странах ВЕКЦА были неоднородными: от резкого снижения производства в Армении, Украине и Российской Федерации до позитивного роста в ряде более мелких экономик, включая Азербайджан и Узбекистан.
While all of these factors should improve the environmental performance of the transport sector, the ultimate outcome depends on the combined effect of lower emissions per unit of freight or passenger transport and growth of such activities. Хотя все эти факторы должны улучшить экологические показатели транспортного сектора, конечный результат зависит от комбинированного воздействия снижения выбросов на единицу грузовых или пассажирских перевозок и расширение такой деятельности.
The indicators of achievement and performance measures have been adjusted in the revised proposed programme budget for the biennium 2012-2013 for the Office of Human Resources Management. Показатели достижения результатов и показатели для оценки работы были скорректированы в пересмотренном предлагаемом бюджете по программам Управления людских ресурсов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
The Committee encourages the Pension Board to make further improvements in the results-based budgeting presentation, including quantifiable performance measures for all indicators of achievement, and to report thereon in the budget submission for the biennium 2014-2015. Комитет призывает Правление Пенсионного фонда внести дополнительные улучшения в формат представления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, включая количественные показатели для оценки работы по всем показателям достижения результатов, и представить информацию по этому вопросу в бюджетном документе на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
5.2.1. The performance criteria, as determined for the collision test in accordance with the appendix to Annex 4 to this Regulation shall meet the following conditions: 5.2.1 Показатели травмирования, определенные для испытания на столкновение в соответствии с добавлением к приложению 4 к настоящим Правилам, должны удовлетворять следующим условиям:
The fast pace of the demographic transition towards an ageing population may have adverse effects on economic performance and prospects due to a shrinking labour force, lower saving and investment rates and rising health-care and pension costs. Быстрые темпы демографического перехода в направлении старения населения могут оказывать отрицательное воздействие на экономические показатели и перспективы ввиду сокращения численности трудящихся и объема сбережений и инвестиций и увеличения затрат на здравоохранение и пенсионное обслуживание.
While the target for the loan portfolio was also exceeded, results may decrease over time as some financial service providers fail to fully meet the targets of the performance based agreements they sign as a condition of UNCDF funding. Хотя целевой показатель по портфелю займов был также превышен, со временем результаты могут снизиться, поскольку ряд поставщиков финансовых услуг не в полном объеме выполняют целевые показатели по соглашениям о результатах работы, которые они подписывают в качестве условия финансирования со стороны ФКРООН.