Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
In accordance with its scope and purpose, the present White Paper is structured as follows: Chapter 1 provides a brief introduction on the importance and performance of IWT in the UNECE region, comparing it with the situation described in the 1996 White Paper. В соответствии с ее сферой охвата и целью настоящая "Белая книга" имеет следующую структуру: в главе 1 вкратце рассматриваются значение и показатели работы ВВТ в регионе ЕЭК ООН и проводится сравнение с положением, описанным в "Белой книге" 1996 года.
The starting point for improvement of management and decision making capacity will be the refinement of planned outcomes to enhance human development and a detailed statement of the goals, priorities and performance targets. В качестве исходного момента для повышения потенциала в области управления и принятий решений будут уточнены планируемые результаты в области содействия развитию человеческого потенциала и подробно изложены задачи, приоритеты и целевые показатели деятельности.
Goals, objectives and indicators of performance have not been systematically formalized and included in the project descriptions, and there was little consistency among the practices of the various programmes and projects managed by the Institute. Цели, задачи и показатели результатов деятельности систематически не устанавливались и не включались в описания программ, а практика различных программ и проектов, осуществляемых под руководством Института, согласовывалась в недостаточной степени.
The opinion of the Board is that effective assessment of efficiency and performance in programme delivery, which requires properly defined objectives and relevant indicators, is essential to donor confidence in the cost-efficiency of the activities that they fund. По мнению Комиссии, действенная оценка эффективности и результативности осуществления программ, для которой необходимы четко определенные цели и соответствующие показатели, существенно необходима для обеспечения доверия доноров к финансовой эффективности деятельности, которую они финансируют.
Overall, the performance was most satisfactory with a rate of target achievement of 82 per cent and an average delivery against available core resources of 84 per cent. В целом показатели деятельности были весьма удовлетворительными: коэффициент достижения целевых показателей составил 82 процента, а средний показатель реализации по линии основных ресурсов составил 84 процента.
The performance of non - oil-exporting developing countries, for example, is significantly worse than that of developing countries as a whole. Так, например, показатели развивающихся стран, не являющихся экспортерами нефти, значительно хуже в сравнении с результатами развивающихся стран в целом.
As well, initiatives in vocational training, improvement of skills and lifelong learning, such as the 2002 European Agreement on Vocational Training in Agriculture, are equipping workers to adapt to changing conditions, as well as contributing to improved economic performance. Кроме того, профессионально-техническая подготовка, повышение квалификации и непрерывное обучение, например, в рамках Европейского соглашения о профессионально-технической подготовке в области сельского хозяйства позволяют рабочим адаптироваться к меняющимся условиям, а также улучшить экономические показатели.
Although the indicators relating to the volume of employment improved fairly generally, as tends to be the case when open unemployment is falling, when other indicators are used, performance appears more uneven. Если судить по показателям, характеризующим масштабы занятости, то положение в целом улучшилось, например, снизился уровень открытой безработицы, однако другие показатели, как представляется, рисуют более неоднородную картину.
Growth performance varied across countries and regions, with oil-exporting countries recording, on average, higher growth, but it still remained below the level required for the continent to achieve the Millennium Development Goals. Показатели темпов роста различались по странам и регионам и по странам-экспортерам нефти в среднем были более высокими, но все равно оставались на уровне, ниже требующегося для достижения на континенте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The timely recruitment and placement of staff as an expected accomplishment, including indicators of achievement and relevant performance measures, are incorporated under the Executive direction and management framework of the present document. В разделе «Руководство и управление» настоящего документа приводится информация о своевременном наборе и расстановке кадров в качестве одного из ожидаемых достижений, включая соответствующие показатели достижения результатов и показатели деятельности.
The Advisory Committee is of the opinion that, if conference-servicing activities are to be managed and evaluated globally, performance measures for the same activity should be uniform across all conference-servicing duty stations. Консультативный комитет считает, что для управления деятельностью по обслуживанию конференций и ее оценки на глобальной основе показатели для оценки работы, касающиеся одного и того же вида деятельности, должны быть едиными для всех мест службы, обеспечивающих конференционное обслуживание.
Despite the recent robust GDP growth performance and improvements in macroeconomic balances in many African countries, the continent has registered slow progress in the fight against poverty, illiteracy, endemic diseases, gender inequality, and other social problems. Несмотря на отмеченные в последнее время в большинстве африканских стран высокие показатели роста ВВП и улучшение макроэкономических показателей, в странах континента наблюдаются весьма низкие показатели хода решения проблем, связанных с нищетой, безграмотностью, эндемическими заболеваниями, неравенством женщин, а также других социальных проблем.
Any technical assistance that will assist all of the government agencies with responsibility for border control to identify and manage critical performance variables and diagnostic control systems to implement the sanction regime; любая техническая помощь, которая позволила бы всем правительственным учреждениям, несущим ответственность за пограничный контроль, определять и использовать существенно важные показатели деятельности и системы диагностического контроля для осуществления режима санкций.
While the former looks at the overall performance of the workplan for Sudan issuing biannual reports, the latter tracks funding of the workplan. Первые оценивают общие показатели выполнения плана работы по Судану и готовят двухгодичный доклад, а группы отслеживания ресурсов отслеживают финансирование плана работы.
The performance measures, namely the baselines and targets, do not appear in the biennial programme plan, but will be included in the programme budget document. Показатели работы, а именно исходные данные и цели, не включены в двухгодичный план по программам, но будут отражены в документе, содержащем бюджет по программам.
(b) How can culture change within transport sector be created so that indicators are useful tool or generating better performance within public bodies within sector towards developing policy? Ь) Каким образом можно добиться позитивных изменений в сложившейся культуре отношений в транспортном секторе, с тем чтобы используемые показатели стали полезным инструментом и обеспечивали бы рост эффективности деятельности государственных органов в рамках данного сектора в интересах разработки соответствующей политики?
There were consultations between OECD and the International Association as to why countries differed in performance rankings on the programme for international student assessment and the trends in international mathematics and science study. Между ОЭРС и Международной ассоциацией состоялся обмен мнениями по вопросу о том, почему страны имеют неодинаковые показатели достижений в рамках программы международной оценки учащихся и в рамках международного исследования тенденций в преподавании математики и естественных наук.
Participants felt that it would be important for these new indicators to be taken as seriously as the unemployment rate and used together with the unemployment rate in assessing the performance of their labour markets. По мнению участников, важно, чтобы эти новые показатели учитывались с той же серьезностью, что и показатель уровня безработицы, и использовались в сочетании с этим показателем при проведении оценки состояния рынков труда в их странах.
UNICEF was encouraged to put in place a performance measurement framework that included concrete results, indicators, resources and responsibilities in order to monitor the implementation of the policy and track results and successes. ЮНИСЕФ было настоятельно рекомендовано создать базу для оценки эффективности работы, которая включала бы конкретные результаты, показатели, ресурсы и обязанности и позволяла отслеживать проведение данной политики и достигнутые результаты.
Indicators: UNDP has increased its use of national systems; UNDP has contributed to strengthening related country capacities through tailor-made capacity development initiatives; the performance and accountability of public financial management systems in programme countries has been enhanced. Показатели: ПРООН расширил использование национальных систем; ПРООН способствовал укреплению соответствующих способностей страны посредством индивидуально разработанных инициатив по развитию потенциала; повышена эффективность работы и отчетности систем государственного управления финансами в странах осуществления программ.
By 2009, the Unit, in cooperation with corporate UNDP, will complete a United Nations inter-agency common result and accountability framework to provide specific performance metrics and best practices for United Nations efforts at more effectively supporting South-South collaboration. В 2009 году Специальная группа в сотрудничестве с ПРООН разработает общую межучрежденческую систему оценки результатов и подотчетности Организации Объединенных Наций, что позволит определить конкретные показатели результативности и наладить обмен передовым опытом между учреждениями Организации Объединенных Наций в интересах более эффективной поддержки сотрудничества Юг-Юг.
Some work programmes included gender-specific indicators to measure performance, such as an increased representation of women in decision-making and an increased number of people trained on women's rights, gender equality and gender mainstreaming. В некоторые программы работы были включены такие конкретные гендерные показатели для измерения качества работы, как расширение масштабов представленности женщин в процессе принятия решений и рост числа специалистов, прошедших профессиональную подготовку по вопросам прав человека, гендерного равенства и учета гендерной проблематики.
Note that if the power assistance may be activated by more than one control, the above performance shall be achieved when each control is applied separately. Примечание: Если усилитель может приводиться в действие более чем одним органом управления, то вышеуказанные показатели эффективности должны достигаться при раздельном приведении в действие каждого органа управления.
All speakers commented on the low performance of field offices in terms of the financial control framework and on the lack of attention the framework received from country office managers. Все выступавшие указали на низкие показатели работы представительств на местах в том, что касается внедрения системы финансового контроля, и на недостаточное внимание, которое уделяют такой системе руководители представительств в странах.
Participants discussed the performance orientation and development dimension of the indicators, reviewed reporting methodologies for indicators on contribution to economic development and considered new indicators. Его участники обсудили, в какой степени эти показатели отражают конкретные результаты деятельности и учитывают приоритеты развития, проанализировали методологии представления показателей, отражающих вклад в процесс экономического развития, и рассмотрели новые показатели.