ISAR also created a set of five core eco-efficiency indicators to help harmonize internationally the assessment of how the environmental performance affects the financial results of an enterprise. |
МСУО также разработала свод пяти основных показателей экологической эффективности, с тем чтобы способствовать обеспечению на международном уровне единообразия в области оценки того, каким образом экологические показатели работы предприятий влияют на финансовые результаты их деятельности. |
1.1.6 National economic issues and measure of performance |
1.1.6 Национальная экономика и показатели ее состояния |
discuss the performance measures appropriate to different business situations. |
обсуждать показатели результативности, которые применимы в различных ситуациях хозяйственной деятельности |
The performance of Latin American economies has not been isolated, indeed it is part of the widespread growth witnessed throughout the world economy. |
Экономические показатели в странах Латинской Америки формировались не изолированно, а под влиянием повсеместного роста, наблюдаемого в мировой экономике. |
a The Fund's performance has been calculated for the past 44 years. |
а Показатели деятельности Фонда рассчитаны за последние 44 года. |
An Organization-wide client survey of services provided by the Department of Management was carried out to establish benchmarks against which future performance can be measured. |
Чтобы установить исходные контрольные показатели, на основе которых можно было бы оценивать будущие результаты деятельности Департамента по вопросам управления, в рамках всей Организации было проведено обследование тех, кто пользуется его услугами. |
The actual indicators of achievement during this performance period reflect the progress towards such accomplishments and the results realized as the Mission completed its mandate. |
Фактические показатели достижения результатов в течение отчетного периода отражают прогресс в реализации таких достижений и результаты, достигнутые на момент завершения выполнения мандата Миссии. |
By and large, developing countries were abiding by the commitments made at Monterrey while the performance of developed countries had been uneven. |
В общем и целом развивающиеся страны выполняют обязательства, взятые в Монтеррее, в то время как показатели деятельности развитых стран были неровными. |
The improvements in UNIDO's management should improve performance, accountability and efficiency, and the African Group welcomed the creation of the Programme Development and Technical Cooperation Division. |
Благодаря совершенствованию системы управления ЮНИДО должны улучшиться показатели ее деятельности, отчетности и эффективности, поэтому Группа африканских государств приветствует создание отдела разработки программ и технического сотрудничества. |
However, export performance had been disappointing and growth sluggish by comparison with the levels attained in the 1960s and 1970s. |
Вместе с тем показатели динамики экспорта оставляют желать лучшего, а рост по сравнению с уровнями, достигнутыми в 60-х и 70-х годах, является крайне вялым. |
Consequently, in 2004, growth will be fuelled by the region's improved performance in the second half of 2003. |
Следовательно, в 2004 году основным фактором роста будут улучшенные показатели региона, достигнутые во второй половине 2003 года. |
Expected results, indicators, reports and management mechanisms were linked in the performance monitoring "architecture" of the MTSP. |
Ожидаемые результаты, показатели деятельности, доклады и управленческие механизмы включены в «архитектуру» контроля за качеством деятельности среднесрочного стратегического плана. |
Although the MTSP for the first time provided measurable targets, standards had not been developed uniformly for measuring organizational performance and the effectiveness of strategies. |
Хотя в среднесрочном стратегическом плане впервые предусмотрены поддающиеся измерению количественные целевые показатели, все еще не разработаны единообразные стандарты оценки показателей деятельности организации и эффективности применяемых стратегий. |
Delegations welcomed the positive financial performance of UNOPS in 2003, and noted with appreciation that the organization was carrying forward an operating balance of $16.6 million into 2004. |
Делегации приветствовали хорошие финансовые показатели деятельности ЮНОПС в 2003 году и с удовлетворением отметили, что в 2004 году Организация вступила с положительным оперативным сальдо в размере 16,6 млн. долл. США. |
A bonus for corporate performance is also a component part of wages, if this is agreed in a collective agreement or employment contract. |
Премия за успешные производственные показатели также является составной частью заработной платы, если это оговорено в коллективном договоре или трудовом соглашении. |
The indicators of achievement and the corresponding performance measures clearly and tangibly represent an assessment mechanism applicable to the Mission's mandate. |
Показатели достижения результатов и соответствующие показатели для оценки работы вполне наглядно отражают механизм оценки, применимый к мандату Миссии. |
5.2.1.2. The thorax performance criteria shall be: |
5.2.1.2 показатели травмирования грудной клетки должны составлять: |
The representative congratulated the Director and the staff members of APCICT for their hard work and excellent performance, noting that that had contributed to the decision. |
Представитель поздравил Директора и сотрудников АТЦИКТ за их напряженную работу и высокие показатели, отметив, что это внесло свой вклад в принятые решения. |
However, it is important to state that this approach does not indicate good or bad performance by a country in the related area. |
Вместе с тем важно указать, что этот подход не указывает на хорошие или плохие показатели той или иной страны в соответствующей области. |
Despite certain difficulties, the programme had stimulated the improvement of industrial performance and had been a success for UNIDO and Burkina Faso. |
Несмотря на некоторые трудности, программа позволила улучшить показатели промышленного производства, и считается успешной как ЮНИДО, так и Буркина - Фасо. |
According to the World Bank and the European Bank for Reconstruction and Development, its performance in those areas since 1995 had been impressive. |
По данным Всемирного банка и Европейского банка реконструкции и развития, показатели экономической деятельности Азербайджана в этих областях после 1995 года являются впечатляющими. |
(c) Some performance measures are not appropriately related to their corresponding indicators of achievement; |
с) некоторые показатели работы не увязаны должным образом с соответствующими показателями достижений; |
They integrate into one document the objectives, expected results and associated performance measures that are specific to each department under the strategic framework and programme budget. |
Такой договор является документом, в котором синтезированы цели, ожидаемые результаты и показатели достижений, являющиеся специфическими для каждого департамента и базирующиеся на стратегической рамочной программе и бюджете по программам. |
Some of the performance measures were adjusted as well, based upon data gathered and other considerations as explained in the programme plan. |
С учетом собранных данных и других соображений, о которых говорится в плане работы по программе, были скорректированы также некоторые показатели эффективности. |
The Division of Administration has successfully implemented its programmatic indicators of achievement as evidenced by the individual performance measures which exceed the targets in almost all areas. |
Административный отдел успешно выполнил программные показатели достижения результатов, что подтверждается показателями выполнения индивидуальных заданий, которые превышают поставленные цели почти во всех областях. |