The financial performance of the recovery policy has been far more positive than the implementation performance. |
Финансовые показатели применения практики возмещения расходов гораздо более впечатляющи, чем результаты освоения средств. |
Indicators of achievement and performance measures must be applied in a transparent and consistent manner, but there was also a need to look beyond the performance of individuals. |
Показатели достижения результатов и показатели деятельности должны использоваться на транспарентной и последовательной основе, однако необходимо также не ограничиваться оценкой работы отдельных лиц. |
Indicators will provide evaluators with performance standards against which actual performance can be measured, as well as the "means of verification". |
Эти показатели позволят установить стандарты деятельности, на основе которых можно будет оценивать фактическую деятельность и принимать "меры по проверке". |
The Evaluation Section, located at headquarters, monitors and evaluates the performance of the implementing partner through the overall performance of the particular field office. |
Находящаяся в штаб-квартире Секция оценки контролирует и оценивает показатели партнеров-исполнителей на основе общих показателей конкретного периферийного отделения. |
The UNDP performance framework is fully automated and contains performance measures for all strategic results. |
Механизм оценки качества работы ПРООН полностью автоматизирован и содержит показатели качества работы по всем стратегическим результатам. |
UNMISET and UNOTIL established performance benchmarks but were not equipped to carry out rigorous performance evaluations based on substantive, technical criteria. |
МООНПВТ и ОООНТЛ определили базовые показатели эффективности, однако они не располагали возможностями для проведения строгих оценок эффективности деятельности на основе технических критериев. |
Historical performance does not support that assumption, and the target is therefore not credible or useful for measuring actual performance. |
Исторические показатели деятельности идут в разрез с этим допущением, и поэтому целевые показатели не являются надежными или подходящими для оценки фактических показателей деятельности. |
WFP's performance in 2013 was marked by strong performance in its response to the four Level 3 emergencies and clear progress in Strategic Objective 5 for the first time. |
Демонстрацией эффективности работы ВПП в 2013 году стали высокие показатели в рамках мер реагирования на четыре чрезвычайных ситуации 3-го уровня, а также впервые достигнутый заметный прогресс в выполнении Стратегической цели 5. |
Stronger performance in 2012 had been driven by the Nepalese FSPs (95 per cent meeting targets), and as funding agreements were completed by mid-2013, performance against this indicator was not reported. |
Более высокие показатели результативности в 2012 году были достигнуты благодаря поставщикам финансовых услуг в Непале (95 процентов из них достигли целевых показателей), а поскольку соглашения по финансированию были выполнены к середине 2013 года, отчетность о результативности по этому показателю не была представлена. |
Even though exports from China also contracted, the country's export performance still was impressive, which partially cushioned the average regional performance. |
Даже несмотря на то, что объем экспорта из Китая также сократился, деятельность этой страны в этой сфере по-прежнему является внушительной, что отчасти смогло поддержать средние показатели региона в этой области. |
The Group supported the work of the Board of Auditors and welcomed its continued focus on performance aspects which provided Member States with an opportunity to objectively evaluate performance. |
Группа поддерживает работу Комиссии ревизоров и приветствует ее постоянное внимание к аспектам, касающимся служебной деятельности, что позволяет государствам-членам объективно оценивать показатели деятельности. |
In 2004, the company was included in the Dow Jones Sustainability Index, a stock market index that evaluates the financial performance of companies based on economic, environmental, and social performance. |
В 2004 году Enel была включена в Индекс устойчивого развития Доу-Джонса, индекс фондовой биржи, с помощью которого оцениваются финансовые показатели деятельности компаний на основании экономических, экологических и социальных показателей. |
In reply to a query concerning performance measurements, the representative of the Secretariat stated that until now, performance measurements had been purely quantitative. |
В ответ на вопрос о показателях эффективности представитель Секретариата отметил, что пока показатели эффективности носят чисто количественный характер. |
CDB forecast that the Territory's economic performance over the medium term would depend essentially on the performance of the tourist and offshore financial services sectors. |
По прогнозам КБР, показатели экономического развития территории в среднесрочной перспективе будут в весьма большой степени зависеть от показателей деятельности в секторе туризма и офшорных финансовых услуг. |
By adding up the scores he derived a composite performance indicator for each office which he used to establish a ranking of statistical offices according to performance. |
Путем суммирования полученных баллов он рассчитал сводные показатели эффективности деятельности всех управлений, которые он использовал для ранжирования статистических управлений по эффективности их работы. |
It was noted that the indicators of achievement appeared to focus more on measuring the performance of Member States than the performance of ESCWA. |
Было отмечено, что показатели достижения результатов, как представляется, в большей мере сфокусированы на определении параметров деятельности, осуществляемой государствами-членами, нежели деятельности ЭСКЗА. |
In paragraph 309, UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation to establish benchmarks for performance for contract letting and to monitor performance against those standards. |
В пункте 309 ПРООН согласилась с повторной рекомендацией Комиссии установить контрольные показатели для определения выполнения работы для целей предоставления контрактов и контролировать выполнение работы с помощью этих показателей. |
The compacts, which include strategic, special (planning, integration and policy) and management objectives and performance measures, provide a capacity for evaluating leadership performance against organization-wide standards. |
Эти договоры, которые включают стратегические, специальные (планирование, интеграция и политика) и управленческие цели показатели качества работы, дают возможность оценивать деятельность руководителей на фоне общеорганизационных стандартов. |
This reform is intended to provide pupils with poor performance levels an opportunity to improve their performance and to fulfill their potential; |
Эта реформа призвана дать учащимся с плохой успеваемостью возможность повысить свои показатели и реализовать свой потенциал; |
They often lacked concrete baselines or measures of performance as well as other indicators needed to measure and assess performance of the overall projects or programme. |
В них зачастую не устанавливались конкретные критерии или показатели деятельности, а также другие показатели, необходимые для измерения и оценки результатов общих проектов или программ. |
In most countries, the performance of exports was largely due to strong markets for some commodities combined with the satisfactory performance of manufactured exports from Argentina and Brazil. |
В большинстве стран высокие показатели в значительной степени были обусловлены ростом цен на ряд сырьевых товаров; достаточно существенно вырос объем экспорта промышленных товаров в Аргентине и Бразилии. |
The TDI provides country rankings in terms of trade and development performance, as well as a diagnostic and policy tool that makes it possible to systematically identify factors explaining such performance. |
ИТР позволяет сопоставлять положение стран с точки зрения показателей торговли и развития и выступает инструментом анализа и политики, делающим возможным систематическое выявление факторов, обусловливающих такие показатели. |
By setting performance targets, regulators are more equipped to extract information on the performance of providers and hold them accountable for their performance. |
Установив целевые показатели, регулятивные органы имеют больше возможностей для получения информации о результатах деятельности поставщиков и обеспечения их подотчетности в этой связи. |
The performance standards and indicators used to evaluate the performance of contractors had not been rolled out to all missions during the previous financial year. |
В предыдущем финансовом году стандарты и показатели, используемые для оценки работы подрядчиков, не были доведены до сведения всех миссий. |
The overall trade performance in 2000 was again driven by the performance of oil exports in the region. |
В целом показатели торговли в 2000 году вновь определялись объемом экспорта нефти в регионе. |