Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
Because of the diversity of empirical settings and the fact that assessments are based on assumptions that are not always satisfied in practice, there is no consensus on the impact of international migration on aggregate measures of economic performance in the countries of destination. В связи с многообразием эмпирических структур и тем фактом, что оценки основываются на предположениях, которые не всегда оправдываются на практике, консенсус в отношении влияния международной миграции на совокупные показатели экономической деятельности в принимающих странах отсутствует.
The United Nations could and should improve its performance in the field of development, but in order to mobilize the human, financial and technical resources for development, it required the support of all Member States. Организация Объединенных Наций может и должна улучшить показатели своей деятельности в области развития, однако для обеспечения мобилизации людских, финансовых и технических ресурсов на нужды развития ей необходима поддержка всех государств-членов.
These criteria will include numeric, weighted ratings for each of the key elements, as assessed from documentary evidence and interview performance, as well as check-boxes for organizational criteria, such as geographical representation and gender balance. По каждому из ключевых элементов эти критерии будут включать числовые взвешенные показатели, выставленные по итогам оценки на основе представленных документов и результатов собеседования; будут также предусмотрены клетки для отражения организационных критериев, таких, как географическая представленность и равная представленность мужчин и женщин.
As shown in table 7, the overall performance in this area had improved compared to the previous years because of the decrease in the number of high risks, to 8 in 2008 from 11 in 2007. Как показано в таблице 7, общие показатели деятельности в этой области улучшились по сравнению с предыдущим годом, о чем свидетельствует сокращение числа замечаний в отношении высокой степени риска с 11 в 2007 году до 8 в 2008 году.
Girls' performance at all levels of education outstripped that of boys, women's presence in the labour market had improved, some progress had been made with increasing women's participation in political life, and women could make their own decisions about their bodies and fertility. Показатели успеваемости девочек на всех уровнях образования превышают соответствующие показатели мальчиков, присутствие женщин на рынке труда расширилось, определенный прогресс был достигнут в активизации участия женщин в политической жизни, и женщины могут сами распоряжаться собой и принимать собственные решения относительно рождения детей.
A special effort has been made to formulate the MTSP so that organizational priorities express the strategic intents pursued from an institutional perspective and so that indicators serve as benchmarks for the assessment of organizational performance. Особые усилия предпринимаются для разработки СССП в таком виде, чтобы организационные приоритеты отражали стратегические намерения, обеспечиваемые с учетом институциональной перспективы, и чтобы показатели можно было использовать в качестве основы для оценки организационной деятельности.
The view was expressed that each programme of action had specific indicators of achievements and measurable expected accomplishment, and that the logical framework as described would provide reliable baseline data against which the performance of the Office could be measured. Было выражено мнение, в соответствии с которым каждая программа действий включает конкретные показатели достижения результатов и поддающиеся измерению ожидаемые достижения и что предложенные логические рамки обеспечат достоверные исходные данные, с помощью которых можно будет измерять эффективность деятельности Канцелярии.
The budgets for the period 2001/02 had not included standard frameworks for objective-setting, which would have been the baseline against which the performance could be measured and reported. Бюджеты на период 2001/02 годов не включали нормативные рамки определения задач, что было бы основой, на которой можно было бы определять показатели исполнения и сообщать о них.
Such applications have the potential to raise the effectiveness and efficiency of these operations; to raise the performance standards and image of the public administration; and to serve well the overall developmental goals adopted by the society. Такие программы способны повысить эффективность и результативность государственного управления, улучшить показатели работы государственных органов и их авторитет, а также содействовать реализации общих целей развития, которые ставит перед собой общество.
In spite of a not so encouraging economic climate, the performance of PSD for the fiscal year just completed, was exceeding both plan and prior year's results. Несмотря на не совсем благоприятную экономическую ситуацию, результаты ОСЧС за только что закончившийся финансовый год превысили как плановые показатели, так и показатели за предыдущий год.
(c) The observed performance in the manufacturing sector reveals higher productivity, stronger export orientation and a high rate of reinvestment capacity in firms with foreign participation. с) отмеченные показатели в обрабатывающем секторе свидетельствуют о более высоком уровне производительности, более заметной ориентации на экспорт и о высоком уровне возможностей по реинвестированию прибылей фирм с иностранным участием.
It was also pointed out that while the investment performance of each security was evaluated on the basis of the local currency, the impact of currency fluctuations against the base currency was very important. Было также указано, что, хотя показатели инвестиций в каждую ценную бумагу оцениваются на основе местной валюты, весьма важным является также влияние колебаний курсов валют по отношению к базовой валюте.
The performance of the Fund's European real estate investments increased during the reporting period because of improving economic and real estate market fundamentals, although currency adjustments had a negative effect. Показатели по инвестициям Фонда в недвижимость в Европе возросли в течение отчетного периода ввиду улучшения основных экономических показателей и показателей рынка недвижимости, хотя на них отрицательно сказалась курсовая разница.
Thus, the poor performance in 2001 has to be seen in the light of the global economic crisis, especially stagnation in the United States economy, and declining prices on the world market for coffee and other important Central American exports. Таким образом, низкие показатели за 2001 год следует рассматривать с учетом мирового экономического кризиса и особенно экономического застоя в Соединенных Штатах, а также снижения мировых цен на кофе и другие основные экспортные товары центральноамериканских стран.
The representative of the UNCTAD secretariat, introducing the IPR of Mauritius, said that the latter's FDI performance, which had been good in the 1980s and early 1990s, was declining. Представитель секретариата ЮНКТАД, представляя ОИП Маврикия, сказал, что показатели, которые характеризуют ПИИ в эту страну и которые были достаточно высокими в 80-е годы и в начале 90-х годов, снизились.
The increase in the number of offices with unsatisfactory performance over 1998 can be largely attributed to the challenges of maintaining adequate financial control in small country offices, due to the limited number of staff to maintain adequate segregation of duties. Увеличение по сравнению с 1998 годом числа отделений, имеющих неудовлетворительные показатели в этой области, можно в значительной степени объяснить сложностью осуществления адекватного финансового контроля в небольших страновых отделениях, где работает небольшое число сотрудников, и в силу этого непросто обеспечить адекватное распределение между ними обязанностей.
We note with concern that national economies have a narrow industrial base and that the performance of the manufacturing sector has shown a decline over the last decade when compared with the previous decade. Мы с обеспокоенностью отмечаем, что экономика африканских стран отличается узостью промышленной базы и что за последнее десятилетие, по сравнению с предыдущим десятилетием, показатели сектора обрабатывающей промышленности ухудшились.
Hence, while the external environment does not have the same impact on overall economic performance as it does elsewhere in the region, a weakening of global growth would constrain economic activities in the subregion to some extent. А поэтому внешняя конъюнктура не оказывает такого же влияния на общие экономические показатели, как в других странах региона, однако замедление темпов экономического роста в мире в определенной степени послужит тормозом на пути экономической деятельности в этом субрегионе.
Based on past trends, the achievement of this target in the ESCAP region as a whole by 2015 may be possible, especially given the performance of East Asia (mainly China) and South-East Asia. С учетом тенденций прошлого вполне возможно, что эта цель в регионе ЭСКАТО в целом к 2015 году будет достигнута, особенно если учитывать показатели по Восточной Азии (в основном Китаю) и Юго-Восточной Азии.
Programme targets and outcomes have been linked to managerial accountability, staff work plans and performance reviews, while participatory preparation processes for the SRF and ROAR have been implemented to encourage a sense of country office ownership of programmes. Программные целевые показатели и задачи включаются в отчеты руководителей, планы работы персонала и обзоры итогов работы, а процессы коллективной подготовки ОСР и ГООР призваны повышать чувство ответственности страновых отделений за реализацию программ.
(b) That, in order to monitor effectively the implementation of the recommendations of the Secretary-General, wherever applicable benchmarks should be developed to assess impact and measure performance; Ь) в целях эффективного контроля за осуществлением рекомендаций Генерального секретаря следует, по мере необходимости, разработать целевые показатели для оценки результативности осуществляемых мероприятий;
The question has to be asked whether the poor performance of LDCs in the 1990s was a result of inadequacies in the implementation of the commitments undertaken in the Programme of Action, including monitoring and follow-up, or deficiencies in the key elements of the Programme itself. Необходимо будет определить, явились ли низкие показатели роста в НРС в 90-е годы результатом невыполнения обязательств, закрепленных в Программе действий, в том числе в отношении мониторинга и принятия последующих мер, или же они были обусловлены несовершенством основных элементов самой Программы.
Poorer performance is noted in the national audits of local accounts but it should be remembered that the implementation of national audits is hardly within the purview of the projects. Более низкие показатели результативности отмечаются в области национальных проверок местных счетов, однако следует помнить, что осуществление национальных проверок вряд ли входит в сферу действия проектов.
The delegation stated that its country was considering an increased contribution in 2002 and confirmation of that would depend on the impact of the UNFPA transition plan, particularly the impact on country level performance. Делегация заявила, что ее страна рассматривает вопрос об увеличении суммы взноса в 2002 году и что решение об этом будет зависеть от действенности плана на переходный период, особенно от его влияния на показатели деятельности на страновом уровне.
For its part, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean has consistently certified that Uruguay is the Latin American country that most effectively fights poverty and that has the best performance in the distribution of wealth. Со своей стороны, Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна неизменно квалифицирует Уругвай как латиноамериканскую страну, которая ведет наиболее эффективную борьбу с нищетой и демонстрирует наиболее высокие показатели в плане распределения богатств.