Nor do they measure the performance of the Secretariat in implementing the programme, but rather the performance of individual States. |
Эти показатели позволяют оценить достижения в выполнении программы не Секретариатом, а отдельными государствами. |
The negative performance by equities was partially offset by positive performance in all other asset classes. |
Особенно высокие показатели были достигнуты в секторе недвижимости. |
It analyses why aggregated export performance and the export performance of major sectors have been relatively weak and makes policy suggestions for improving this situation. |
В нем рассматривается вопрос о том, почему показатели динамики совокупного экспорта и экспорта в основных секторах остаются низкими, и предлагаются возможные варианты политики для исправления такого положения. |
The proposed performance measurement matrix, which includes indicators for financial performance, timeliness and meetings management, as well as quality, productivity and human resources measures, is set out in paragraph 86 of the report. |
Предлагаемая матрица, включающая показатели для оценки результатов финансовой деятельности, соблюдения сроков и работы по планированию и проведению заседаний, а также качества, производительности и кадровых мер, содержится в пункте 86 доклада Генерального секретаря. |
Such indicators could provide tools and benchmarks to measure and evaluate country or regional performance in this field and could complement the global work already initiated by the World Bank (logistics performance index). |
Такие показатели могли бы служить как средством, так и отправной точкой при определении и оценке результатов на уровне страны или региона в этой области, а также могли бы способствовать дополнению глобальной деятельности, которая уже начата Всемирный банком (логистический показатель эффективности). |
The TDI model can indicate the level of development of the transport sector and how it contributes to the national economic performance and competitiveness. |
Модель ИРТ может проиллюстрировать уровень развития транспортного сектора и его вклад в национальные экономические показатели и конкурентоспособность. |
Environmental performance of a vehicle is also something that benefits pedestrians. |
Экологические показатели транспортного средства имеют важное значение также и для пешеходов. |
However, despite continued efforts, performance has been at best stable over the past few years. |
Тем не менее, несмотря на неустанные усилия, показатели на протяжении последних нескольких лет были в лучшем случае стабильными. |
For some countries, commodity dependence has been associated with poor economic performance. |
Слабые экономические показатели ряда стран принято связывать с сырьевой зависимостью. |
This requires providers to close a specific proportion of their performance gap relative to the frontier to meet general efficiency improvement targets. |
Для достижения общих целей повышения эффективности поставщикам необходимо преодолеть определенную часть разрыва, отделяющего их показатели от граничных. |
Such a performance runs counter to the expectations built upon the first successes in averting a new "Great Depression". |
Такие показатели противоречат ожиданиям, возникшим после первых успехов в деле предотвращения новой "Великой депрессии". |
The growth performance of developing and developed economies has changed significantly in the last two decades. |
Показатели роста развивающихся и развитых стран значительно изменились за два последних десятилетия. |
In particular, it hoped to improve agricultural performance and build capacity to eradicate widespread poverty and ensure food security for all. |
В частности, она надеется улучшить свои сельскохозяйственные показатели и создать потенциал для ликвидации массовой нищеты и обеспечения всеобщей продовольственной безопасности. |
Requested by the respective Governments, these workshops represent an important capacity building activity to assist Governments in improving the performance of buildings. |
Проводимые по просьбе правительств соответствующих стран, эти рабочие совещания представляют собой важные мероприятия по укреплению потенциала, которые помогут правительствам улучшить энергетические показатели зданий. |
The Investment Management Division should establish an appropriate benchmark against which to track the performance of the fixed income fund. |
Отдел управления инвестициями должен разработать надлежащие контрольные показатели, позволяющие отслеживать динамику ценных бумаг с фиксированным доходом. |
The job network boards would, when deciding among equally qualified candidates, take into account departmental geographical representation targets and performance. |
При принятии решений в отношении кандидатов с одинаковым уровнем квалификации советы профессиональных сетей будут учитывать целевые показатели департаментов области географического распределения персонала и эффективность их работы в этой области. |
Their school performance was generally good. |
Показатели их успеваемости в целом высоки. |
It also helps regulators to effectively monitor and compare performance, set targets, detect inefficiencies and identify best practices. |
Это помогает также регулятивным органам эффективно осуществлять мониторинг и сопоставлять результаты, намечать целевые показатели, выявлять факторы неэффективности и примеры передовой практики. |
Initially, performance in the reformed sector decreased, as manifested by increasing prices and higher profits for providers. |
Сначала показатели эффективности функционирования этого реформированного сектора снизились, о чем свидетельствовало повышение цен и увеличение извлекаемой поставщиками прибыли. |
The indicators of achievement and the associated performance measures do not satisfactorily measure the achievements they are supposed to gauge. |
Показатели достижения результатов и соответствующие показатели эффективности в свою очередь не обеспечивают возможностей для удовлетворительной оценки достижений, мерилом которых они призваны служить. |
In nearly all cases, however, the performance of the alternatives could be enhanced with design improvements. |
Однако практически во всех случаях производственные показатели альтернатив могут быть повышены за счет конструкционных усовершенствований. |
Over the past three years senior management agreed upon annual performance targets with business units in June. |
В течение последних трех лет старшие руководители согласовывали в июне ежегодные целевые показатели оценки деятельности с оперативными подразделениями. |
Despite the increase in education grant payments, performance was maintained at the prior level. |
Несмотря на увеличение объема платежей по линии субсидии на образование, показатели исполнения остались на прежнем уровне. |
Effective monitoring requires clear pre-set performance criteria and indicators forming the basis and benchmarks against which to monitor. |
Для эффективного мониторинга необходимы четкие, заранее определенные критерии и показатели эффективности, которые служат основой и контрольными показателями при проведении мониторинга. |
The applications should contain proposed measures and performance targets, and information relating to long-term sustainability. |
Заявки должны содержать предлагаемые меры и показатели результативности, а также информацию, касающуюся долгосрочной устойчивости. |