Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
The action plan, however, does not have periodic performance targets that allow for the interim monitoring of progress and the successful completion and implementation of the programme. Однако в этом плане действий не предусмотрены целевые показатели для оценки работы за данный период, позволяющие следить за ходом работы и за успешным завершением осуществления и осуществлением программы.
On the economic front, Africa's immense potential remains largely untapped, and, although many African countries have been recording good economic performance, the continent remains the poorest on the planet. На экономическом направлении огромные возможности Африки остаются в основном нереализованными, и, хотя во многих африканских странах были отмечены хорошие экономические показатели, наш континент остается самым бедным на планете.
New technologies and materials and more reliable guidance systems, among other elements, enable some of those systems to reach a higher performance in terms of speed, accuracy, range and evasion, and, in some cases, at a relatively low cost. Новые технологии и материалы и более надежные системы наведения, среди прочих элементов, позволяют некоторым из этих систем демонстрировать более высокие показатели с точки зрения скорости, точности, дальности и противоракетного маневра и в некоторых случаях являются достаточно дорогостоящими.
This economic performance does not mean that Timor-Leste has been able to solve all of its development and social problems, but it gives us hope, optimism and trust in the future. Такие экономические показатели вовсе не означают, что Тимору-Лешти удалось решить все свои социальные проблемы и проблемы развития, однако они вселяют в нас надежду, оптимизм и веру в будущее.
Issue-specific technology performance targets for 2020: increase water efficiency in agriculture and energy, as well as food supply-chain efficiency, by 20 per cent ориентированные на конкретную проблему целевые технологические показатели на 2020 год: повышение на 20 процентов эффективности использования водных ресурсов в сельском хозяйстве и энергетике, а также эффективности цепочки поставок продовольственных товаров.
The average annual growth rate of these countries amounted to around 7 per cent over the period 2005-2007, which exceeded that of the high income group of countries and represented the best overall economic performance by LDCs in 30 years. За период 2005-2007 годов среднегодовые темпы роста этих стран составили около 7 процентов, превысив показатели по группе стран с высоким уровнем доходов, что свидетельствует о достижении наивысших общеэкономических показателей НРС за тридцатилетний период.
Another set of recommendations was developed to guide implementation during future emergencies, including the establishment of clear performance benchmarks and reporting mechanisms for procurement and delivery of supplies, pre-positioning of supplies, and mapping and pre-identifying preferred transport options against various scenarios. Был разработан еще один комплекс рекомендаций для будущих стихийных бедствий, включая четкие показатели эффективности и механизмы подотчетности для закупок, поставок и предварительного размещения заказов, а также проработку различных вариантов доставки для выявления предпочтительных вариантов.
All processes as metadata objects are associated with several important metadata like costs, performance measures, errors and errors rates, diverse benchmarking indicators, etc. Все процессы, рассматриваемые в качестве объектов метаданных, связаны с рядом важных метаданных, таких как затраты, показатели результативности, ошибки и процент ошибок, различные контрольные показатели и т.д.
(a) Data collection performance: indicators for the comprehensiveness of collection and coherence of data: а) эффективность сбора данных: показатели полноты сбора и непротиворечивости данных;
Ms. Pataca (Angola), speaking on behalf of the Group of African States, said that the Group commended ICSC for its efforts to find ways of simplifying entitlements and rewarding exceptional performance in the United Nations system. Г-жа Патака (Ангола), выступая от имени Группы государств Африки, говорит, что Группа высоко оценивает усилия КМГС, направленные на поиск путей упрощения системы пособий и льгот и вознаграждения сотрудников за исключительные показатели работы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The social and economic crisis also had an impact on the educational system: the worst educational performance occurs in schools and institutes situated in the poorest areas. Социально-экономический кризис затронул также систему образования: в школах и других учебных заведениях, расположенных в самых бедных районах, отмечаются самые низкие показатели успеваемости учащихся.
One participant emphasized that the criteria and benchmarks used for the assessment of performance are crucial; however, there is a problem of assessment due to lack of data, for example because of data protection acts. Один участник подчеркнул, что критерии и эталонные показатели, используемые для оценки эффективности работы, имеют важное значение; однако существует проблема проведения оценки, связанная с отсутствием данных, например в связи с законами о защите данных.
While indicators of achievement in the programme budget are identical to those set in the biennial programme plan, where possible, these findings were taken into account in setting applicable performance measures. Показатели достижения результатов в бюджете по программам идентичны тем, которые установлены в двухгодичном плане по программам, вместе с тем, по возможности, указанные выводы были приняты во внимание при определении соответствующих показателей для оценки работы.
The EU welcomed the move towards RBM within UNIDO, which would help to improve its overall performance, and looked forward to continued efforts in that field, including properly defining indicators, in particular for outcomes. ЕС приветствует переход ЮНИДО к УОКР, что позволит улучшить общие показатели деятельности, и надеется, что работа в этой области будет продолжена, в частности, должным образом будут определяться показатели, особенно результаты работы.
(e) United Nations system coherence: promoting and contributing to national ownership, using core comparative advantages, and assuring maximum effectiveness, accountability, transparency and performance measured by results and outcomes; ё) слаженность в системе: поощрять и содействовать принятию национальной ответственности, использовать основные сравнительные преимущества и обеспечивать максимальные эффективность, подотчетность, прозрачность и показатели деятельности, измеряемые изначальными и конечными результатами;
The Peacekeeping Situation Centre has provided technical guidance and support to a number of missions on the effective implementation of the policies, with a view to enhancing the impact of Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres on mission performance. Для повышения влияния объединенных оперативных центров и объединенных аналитических центров миссий на показатели эффективности работы миссий Оперативный центр деятельности по поддержанию мира направил ряду миссий технические рекомендации и оказал им содействие в деле эффективного выполнения правил.
These include enhanced indicators of performance in case management, as set out in the proceeding subparagraph, and also serve as a practical tool that allows for close follow up and regular quality assurance reviews of pending and open cases; Они содержат развернутые показатели результативности делопроизводства, как указано в предыдущем подпункте, а также выступают в качестве практического инструмента, позволяющего проводить последующие и обычные обзоры качества ведущихся и открытых дел;
The strategic framework for the implementation of the Basel Convention for 2012 - 2021 consists of a vision, guiding principles, strategic goals and objectives, means of implementation, and indicators for measuring achievement and performance. В стратегических рамках для осуществления Базельской конвенции на период 20122021 годов содержатся концептуальная перспектива, руководящие принципы, стратегические цели и задачи, средства осуществления и показатели для количественной оценки достижений и эффективности деятельности.
(a) A system of performance awards or bonuses can be implemented only in an environment where the management culture of the Organization optimizes performance at all levels - individual, team and organizational; а) система поощрительных выплат и премий может быть введена лишь в условиях, когда существующая в Организации культура управления обеспечивает оптимальные показатели работы на всех уровнях - на индивидуальном уровне, на уровне групп и организации;
Performance of leased lines is continuously monitored by Network Control Centre operators and performance information recorded in the Centre's daily reports that are further consolidated in monthly reports Показатели работы арендованных линий связи непрерывно контролируются операторами Центра сетевого контроля, а оперативная информация, отраженная в ежедневных отчетах Центра, затем обобщается в ежемесячных отчетах
The framework includes the expected accomplishments of the Secretariat and the related indicators of achievement and performance measures, as well as information on the outputs to be delivered by the Office of the Special Envoy and by UNMEER. В этой таблице отражены ожидаемые достижения Секретариата и соответствующие показатели достижения результатов и показатели для оценки работы, а также информация о мероприятиях, которые будут проведены Канцелярией Специального посланника и МООНЧРЭ.
Good economic performance can be observed: GDP growth is relatively high despite the global financial crisis, and the situation in the labour market is improving, the Polish currency is stable and relatively strong despite higher inflation rates and a deficit in the balance of payments. Могут быть отмечены хорошие экономические показатели: рост ВВП остается сравнительно высоким, несмотря на глобальный финансовый кризис, положение на рынке труда улучшается, польская валюта сохраняет устойчивость и является сравнительно сильной, несмотря на повышенные темпы инфляции и дефицит платежного баланса.
The regional performance was heavily weighted by slower growth in two of the largest economies, Argentina (2 per cent in 2012 compared with 8.9 per cent in 2011) and Brazil (0.9 per cent in 2012 compared with 2.7 per cent in 2011). На региональные показатели сильно повлияло замедление темпов роста в экономике двух крупнейших стран региона - Аргентины (2 процента в 2012 году по сравнению с 8,9 процента в 2011 году) и Бразилии (0,9 процента в 2012 году по сравнению с 2,7 процента в 2011 году).
This indicates that the performance of the said year was higher than the projected target provided for the said year in the 4th development plan (export of 1,516 million dollars of agricultural products). Это показывает, что показатели указанного года были выше, чем показатели, предусмотренные для этого года в четвертом плане развития (объем экспорта сельскохозяйственных товаров - 1516 млн.долларов).
In reply to a question about the high immigrant poverty rate, he said that the early 1980s and the early 1990s had been periods of severe economic downturn in Canada during which the economic performance of both Canadian citizens and immigrants had suffered. В ответ на вопрос о высоком уровне нищеты среди иммигрантов, он говорит, что в начале 1980-х и начале 1990-х годов в Канаде наблюдался сильный экономический спад, в ходе которого экономические показатели и канадских граждан, и иммигрантов заметно снизились.