| Collection performance of WMO in rank order | Показатели ВМО по сбору в порядке ранжирования |
| The EU strongly supported the full implementation of a comprehensive RBM improved the overall performance of organizations and increased staff motivation by acknowledging the contributions of individuals towards achieving strategic objectives. | ЕС реши-тельно выступает за полное введение в ЮНИДО всеобъемлющей системы УОКР, которая позволяет улучшить общие показатели деятельности органи-заций и повышает заинтересованность персонала в результате своего труда на основе признания вкла-да отдельных лиц в достижение стратегических целей. |
| Chapter Two assesses the impact of the intensified crisis since October 2000 and its impact on poverty, production capacity and economic performance. | Во второй главе анализируются последствия обострившегося кризиса с октября 2006 года и его влияние на масштабы нищеты, производственный потенциал и экономические показатели. |
| It consists of a fixed part based on the State's costs for managing fisheries, and a variable part reflecting the economic performance of the industry. | Она включает в себя постоянную часть, основанную на издержках государства по организации рыболовства и переменный компонент, отражающий экономические показатели отрасли. |
| It might be possible for the overall performance to exceed targets but individual field offices to be underperforming. | Вполне возможно, что общие результаты деятельности превышали целевые показатели, однако некоторые полевые отделения могли также и не выполнить свои показатели. |
| What is needed now is for seasoned practitioners of conflict prevention to consult together and suggest some basic qualitative and/or experience-based indicators for monitoring the overall performance of UNOWA. | Сейчас необходимо сделать так, чтобы специалисты, имеющие практический опыт работы в области предотвращения конфликтов, могли провести совместные консультации и предложить некоторые элементарные качественные и/или практические показатели для определения общей эффективности работы ЮНОВА. |
| In line with the favourable performance in the real sector over the last 4 years, the out-turn in the financial sector has also been positive. | На фоне благоприятных показателей развития реального сектора за последние четыре года позитивными были и показатели в финансовом секторе. |
| The technical cooperation delivery recorded another impressive performance during the year with an amount of US$113.6 million expenditure. | Показатели технического сотрудничества в отчетном году также были впечатляющими - расходы составили 113,6 млн. долл. США. |
| Indicators for the performance of water supply systems included: | В число показателей эффективности систем водоснабжения входят следующие показатели: |
| Specific targets, goals and objectives should be integrated into a strategy based on the concept of continual improvement in environmental performance. | В эту стратегию должны включаться конкретные целевые показатели, цели и задачи, которые основаны на концепции непрерывного повышения результативности экологической деятельности. |
| Similar performance measurement frameworks, including clear programme-level indicators of achievement, should be developed at the thematic and RCF levels. | На тематическом уровне и уровне РПРС следует разработать аналогичные механизмы оценки результатов работы, включая четко сформулированные на уровне программ показатели достижения результатов. |
| Organizational performance was least satisfactory in the area of financial resources, both in terms of core and non-core resources mobilized. | Наименее удовлетворительными были показатели деятельности в области финансовых ресурсов в плане мобилизации как основных, так и неосновных ресурсов. |
| Encourages UNFPA to make the indicators at all levels more precise, in order to better measure its performance; | призывает ЮНФПА использовать на всех уровнях более точные показатели для более эффективного определения результатов своей работы; |
| Pursue modern administrative methodologies based on negotiation, coordination and follow-up within departments and establish the standards and indicators needed to measure productivity and performance | Использовать современные административные методологии, основанные на переговорах, координации и последующей деятельности в департаментах, и установить стандарты и показатели, необходимые для оценки результативности и выполнения |
| The fiscal performance of the Government remains affected by the public sector's overdependence on external revenue sources and by a very narrow economic base. | На финансовые показатели деятельности правительства по-прежнему влияет чрезмерная зависимость государственного сектора от внешних источников поступлений, а также крайне узкая экономическая база. |
| In light of the performance in 2005, the same amount is proposed for 2007-2008. | Учитывая показатели освоения средств за 2005 год, на 2007 - 2008 годы предлагается выделить такую же сумму. |
| Continuing dysfunction since the 2000/01 season have seriously hampered attainment of the reform objectives and the performance of the sector overall. | Непрекращающиеся сбои в работе отрасли, начиная с сельскохозяйственной кампании 2000-2001 года, влекут за собой серьезные последствия, мешающие достижению целей реформ и ухудшающие отраслевые показатели в целом. |
| It was important for the indicators to meet the SMART criteria as that would result in more informed decision-making and in better measurement of the performance of country offices. | Важно, чтобы показатели отвечали критериям СМАРТ, поскольку это позволило бы принимать более обоснованные решения и точнее оценивать результаты работы представительств в странах. |
| (m) The internal audit activity made limited use of performance metrics. | м) при проведении внутренних ревизий показатели эффективности работы использовались в ограниченных масштабах. |
| The indicators also reflected activities rather than performance and there was no link to the cost of the activities. | Кроме того, показатели скорее отражают деятельность, а не ее результаты, и отсутствует увязка со стоимостью мероприятий. |
| The Office of the Capital Master Plan should establish key performance targets and monitor them as construction continues. | Управлению Генерального плана капитального ремонта надлежит разработать ключевые показатели достижения результатов и по мере продолжения строительных работ отслеживать ход их достижения. |
| Financial performance metrics as at 31 December 2007 | Финансовые показатели по состоянию на 31 декабря 2007 года |
| The favourable economic conditions and strong growth performance the Latin American and the Caribbean region has been enjoying virtually across the board since 2003 continued in 2007. | В 2007 году сохранились благоприятные экономические условия и высокие показатели роста, которые были характерны практически для всех областей деятельности стран Латинской Америки и Карибского бассейна после 2003 года. |
| But on the other hand, good performance may suggest that assistance is well spent and thus warrants additional allocation. | С другой стороны, высокие показатели могут указывать на эффективное использование помощи и служить основанием для предоставления дополнительной помощи. |
| In the outlook, economic performance is expected to moderate in 2008 as weaker global prospects and a slowdown of credit growth materialize. | На будущее ожидается, что экономические показатели в 2008 году станут более умеренными вследствие ухудшения глобальных перспектив и замедления темпов роста объема кредита. |