Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
Given this impressive array of initiatives to help Africa, is it not curious and ironic that, in fact, at the end of each of these programmes, the aggregate economic performance of Africa has been worse than at the beginning? С учетом такого впечатляющего ряда направленных на помощь Африке инициатив разве не любопытно и не иронично то, что на деле к концу каждой из этих программ в целом экономические показатели Африки хуже, чем в начале?
(a) In relation to the concept "environmental soundness", the relative nature of the concept was stressed, implying that environmental performance and environmental impacts of technological systems depend on local conditions and on how technology was applied in the local context. а) Был подчеркнут относительный характер концепции "экологической безопасности", означающий, что экологические показатели и экологическое воздействие технологических систем зависят от местных условий и методов применения технологии на местном уровне.
(a) The use of regulatory measures, inter alia, technical performance standards, with respect to use of energy in the buildings sector, for vehicles, appliances and other energy-using equipment; а) применять нормативные показатели, в частности эксплуатационные технические показатели в отношении потребления энергии в жилых и служебных зданиях, транспортными средствами, приборами и другими видами энергопотребляющего оборудования;
Investment agreements should retain greater flexibility for States to regulate and control some forms of investment - particularly short-term and volatile investment - that can have negative effects on economic performance and reduce the available resources needed to promote human rights; Инвестиционные соглашения должны предоставлять государствам более широкие возможности по регулированию некоторых форм инвестиций - в частности краткосрочных и спекулятивных инвестиций, - которые могут негативно влиять на экономические показатели и ограничивать базу ресурсов, необходимых для поощрения прав человека, и контролю за такими инвестициями;
The United Nations system organizations should act on audience feedback and analyse certain statistical indicators collected from website traffic (see Annex 2 for a rating by the United Nations system organizations of the importance of principal website statistical indicators of performance). Организации системы Организации Объединенных Наций должны действовать, руководствуясь реакцией аудитории, и анализировать некоторые статистические показатели, собранные по трафику сайта (см. приложение 2 в отношении ранжирования организациями системы Организации Объединенных Наций важности главных статистических показателей результативности работы сайта).
Against a backdrop of widespread economic growth, domestic performance was particularly good in the economies of South America and, to a lesser extent, the Caribbean, where the levels of activity have risen faster than those of Central America and Mexico. На фоне повсеместного экономического роста наиболее высокие внутренние экономические показатели были отмечены в странах Южной Америки и - в несколько меньшей степени - в странах Карибского бассейна, в которых уровни экономической активности повышались быстрее, чем в странах Центральной Америки и Мексике.
Economic growth in 2004 (3.0 per cent) and 2005 (estimated at 3.2 per cent) reflects buoyant tourism activity and a strong performance of the business and financial services sectors. Экономический рост в 2004 году (3 процента) и 2005 году (предположительно 3,2 процента) отражает бурную активность в секторе туризма и высокие показатели деятельности предпринимательского сектора и сектора финансовых услуг.
The Action plan is put into practice by annually drawn up implementation plans, which comprise an action plan on occupational safety, an action plan on occupational health care, and performance agreements. Практическая реализация плана действий осуществляется на основе ежегодно составляемых программ практических мер, включающих в себя план работы по обеспечению безопасности труда, план работы по охране здоровья на производстве и согласованные целевые показатели.
The Department of Peacekeeping Operations, in coordination with the African Union, should establish performance targets and milestones for the 10-year project to develop the African Union's capacity to conduct peacekeeping operations and a programme to monitor the targets and milestones periodically. Департаменту операций по поддержанию мира, действуя в координации с Африканским союзом, следует установить целевые показатели работы и контрольные показатели для десятилетнего проекта развития потенциала Африканского союза по проведению миротворческих операций и создать программу для периодического контроля за достижением целевых и контрольных показателей.
The proposed investment policy reflects the Fund's strategic purpose of funding liabilities and details the primary investment goal, asset classes, performance objective, benchmarks, portfolio strategy, investment style, risk management and strategic asset allocation target. В предлагаемой инвестиционной политике отражена стратегическая цель Фонда, заключающаяся в финансировании обязательств вкладчиков, и подробно охарактеризованы первоочередная цель инвестиционной деятельности, классы активов, рабочие задачи, эталонные показатели, стратегия управления портфелями, инвестиционный стиль, управление рисками и цель стратегического распределения активов.
Indicators of achievement are used to measure whether and/or the extent to which the objectives and/or expected accomplishments have been achieved. Indicators correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment for which they are used to measure performance. «Показатели достижения результатов» используются для определения того, реализованы ли цели и/или ожидаемые достижения и/или какова степень их реализации, Показатели соответствуют либо прямо, либо косвенно той цели или ожидаемому достижению, деятельность по реализации которых оценивается с их помощью.
On the basis of the High Commissioner's approved Global Strategic Objectives (GSOs) for 2007-2009, priority performance targets for 2007 were articulated as quantifiable results for each of the GSOs based upon the priority areas for action, as follows: На основе Глобальных стратегических целей (ГСЦ) на 2007-2009 годы, утвержденных Верховным комиссаром, приоритетные целевые показатели деятельности на 2007 год были определены через поддающиеся количественной оценке результаты осуществления каждой ГСЦ по соответствующей приоритетной области действий следующим образом:
a/ Figures do not include the process of goal setting at the level of department and office as this task is inextricably related to all other planning functions, including the management plan, programme and budget performance and the medium-term plan. а/ Показатели не включают процесс постановки целей на уровне департамента и управления, поскольку эта задача неразрывно связана со всеми другими функциями по планированию, включая план в области управления, осуществление программ и исполнение бюджета и среднесрочный план.
(c) The Department should include efficiency and quality performance targets for each output, as well as plans and targets for quality-control activities. Delivery с) Департаменту следует предусматривать по каждому мероприятию целевые задания в отношении эффективности и качества, а также разрабатывать планы и устанавливать целевые показатели в отношении деятельности по контролю качества.
(b) The Fund secretariat and the member organizations should collaborate on the implementation of common performance (time and quality) standards and should adopt as a desirable target the goal of paying pensions within one month after the date of retirement; Ь) секретариату Фонда и организациям-членам следует сотрудничать в деле внедрения общих стандартов результативности работы (временне и качественные показатели) и в качестве желательной цели необходимо поставить задачу обеспечить выплату пенсии в течение одного месяца после даты выхода в отставку;
2.1.27. Emission-related maintenance means the maintenance which substantially affects emissions or which is likely to affect emissions performance deterioration of the vehicle or the engine during normal in-use operation; 2.1.27 Связанное с выбросом обслуживание означает обслуживание, которое существенно влияет на выбросы или которое может повлиять на ухудшившиеся показатели выбросов транспортного средства или двигателя во время нормальной эксплуатации;
Performance varied significantly across the least developed countries. Показатели по наименее развитым странам существенно варьировались в зависимости от страны.
Performance in the area of female representation continued to improve. Продолжают повышаться показатели в области обеспечения представленности женщин.
Requests that, where applicable, benchmarks be developed by the Secretary-General to assess the impact of and measure performance in the implementation of the recommendations contained in his report and that he submit them to the Working Group for its consideration; просит Генерального секретаря разработать, в соответствующих случаях, базисные показатели для оценки последствий и определения эффективности осуществления рекомендаций, содержащихся в его докладе, и представить их на рассмотрение Рабочей группе;
a The Fund's performance has been calculated for the past 42 years. b The proportion of bonds held outside the United States was not significant prior to 1975. c No real estate investments were held prior to 1972. а Показатели деятельности Фонда рассчитаны за 42 последних года. Ь Доля облигаций за пределами Соединенных Штатов до 1975 года была незначительной. с До 1972 года инвестиции в недвижимость не осуществлялись.
Apply a proven methodology and/or specific indicators to measure the performance of public authorities with respect to use of electronic information tools to promote the implementation of the Convention and set specific targets to benchmark the impact of e-government programmes and projects within urban and rural communities; Применять апробированную методологию и/или конкретные показатели по количественной оценке результатов деятельности государственных органов в отношении использования электронных средств информации с целью содействия осуществлению Конвенции и определить конкретные цели в качестве критерия воздействия программ и проектов "электронного управления" на городские и сельские общины;
Also takes note of the measurable indicators of achievement and performance proposed for the programme of work for 2011 and requests the Executive Secretary to use them, as appropriate, in the preparation of the programme budget for the biennium 2012 - 2013; З. также принимает к сведению измеримые показатели достижений и эффективности осуществления, предлагаемые для программы работы на 2011 год, и просит Исполнительного секретаря по мере целесообразности использовать их при подготовке бюджета по программам на двухгодичный период 2012-2013 годов;
(a) Continuing to support greater transparency of the mining sector, including broader disclosure of information on mining projects to the general public and affected communities, transparency over revenues and their allocation, and companies' performance; а) дальнейшей поддержки мер по усилению прозрачности в горнодобывающей отрасли, включая предоставление большего объема информации о проектах разработки недр широкой общественности и затронутому местному населению, прозрачность доходов и их распределения, а также показатели работы компаний;
Agree with donors, international financial institutions and United Nations agencies on the benchmarks for aid channelled through the Government's core budget and for the utilisation of such aid; and monitor performance against those benchmarks; and согласует с донорами, международными финансовыми институтами и учреждениями Организации Объединенных Наций контрольные показатели в отношении помощи, направляемой через основной бюджет правительства, и порядка использования такой помощи; и будет следить за ходом его исполнения с учетом этих контрольных параметров; и
It expands the cover, reduces the rates of drop-out, failure and educational marginality, and improves the academic performance of the pupils and the national educational standards; and эта школа расширяет охват школьного обучения, снижает показатели отсева учащихся и негативного отношения к школьному обучению, повышает успеваемость и уровень общенационального школьного обучения;