| Current performance measures reflected in the budget documents. | Текущие показатели деятельности отражены в бюджетных документах. |
| Targets established for performance measurement against Management Plan; | целевые показатели, устанавливаемые для оценки результативности на основе плана управленческой деятельности; |
| The newer IMIS application allows IMIS to function like modern web-based applications, improving IMIS performance over a wide-area network. | Более новые программы ИМИС позволяют ей функционировать на уровне современных сетевых программ, что повышает показатели функционирования ИМИС в распределенных сетях. |
| The following table sets out the objective, achievement indicators and performance benchmarks for the UNEP subprogramme on communication and public information. | В приведенной ниже таблице изложены цель, показатели исполнения и критерии оценки эффективности в отношении подпрограммы ЮНЕП "Связи и общественная информация". |
| Companies have started developing sets of social indicators in order to be able to measure their social performance and set targets. | Компании начинают разрабатывать социальные показатели, с тем чтобы оценивать результаты своей социальной деятельности. |
| He also noted that the survey confirmed anecdotally the positive impact of corporate governance on company operations and performance. | Он также отметил, что обследование подтвердило фрагментарные данные о позитивном воздействии корпоративного управления на показатели работы компании. |
| The Libyan economy has been faced with many obstacles and difficulties, which have further hampered its performance. | Экономика Ливии сталкивается с многочисленными препятствиями и трудностями, которые дополнительно ухудшают ее показатели. |
| The 2004-2005 global performance was a promising development. | Глобальные показатели 2004 - 2005 годов являются отрадным явлением. |
| Our performance in infant mortality and maternal mortality has not been so good. | Наши показатели младенческой и материнской смертности пока не претерпели существенных изменений. |
| At present, Africa's economic performance was raising hope for a possible turnaround. | В настоящее время экономические показатели в Африке вселяют надежду на возможный перелом в этой ситуации. |
| The increasing ratification of the Conventions was having a substantial, if uneven, effect on country performance. | Растущие масштабы ратификации данных конвенций оказывают существенное, хотя и различное, воздействие на показатели отдельно взятых стран. |
| On the whole, Africa's performance has shown mixed results. | Показатели африканских стран были в целом неоднозначными. |
| While the programme has taken significant risk-mitigation measures, the current performance is the inevitable result of maintaining microfinance operations during conflict. | Несмотря на то, что программа приняла действенные меры по сокращению рисков, ее нынешние показатели - неизбежное следствие продолжения деятельности в области микрофинансирования во время конфликта. |
| Being able to manage and report on its policies and performance can give a small enterprise a competitive advantage over other local enterprises. | Способность регулировать меры своей политики и показатели деятельности и представлять о них информацию может помочь малому предприятию обеспечить сравнительное преимущество по сравнению с другими местными предприятиями. |
| Standard indicators for use in OMPs will be developed during this plan period to enable more detailed comparisons of performance. | В период осуществления настоящего плана будут разработаны нормативные показатели для использования в ПУД в целях обеспечения более детализированного сопоставления результатов деятельности. |
| Some of the indicators of achievement and performance measures were not quantifiable and lacked transparency. | Некоторые показатели достижения результатов и показатели деятельности не могут быть выражены количественно и недостаточно транспарентны. |
| Wealth measures complement use of money or other measures of income in evaluating business or household economic or financial performance. | При оценке экономической или финансовой деятельности фермерских или домашних хозяйств показатели богатства дополняют использование денежных величин и других форм измерения дохода. |
| The implementation of these reforms has allowed the country to improve its economic performance. | Проведение реформ позволило улучшить показатели экономической деятельности Мавритании. |
| The sector's performance is mainly determined by climatic conditions. | Показатели деятельности в этом секторе в основном определяются климатическими условиями. |
| Economists have relied on macroeconomic analysis and indicators to deduce quantitative relations between foreign borrowing and overall economic performance. | Экономисты полагались на макроэкономический анализ и макроэкономические показатели для определения количественных связей между внешним заимствованием и общим состоянием экономики. |
| The performance measures presented in these proposals have been modified to be indicative of both achievement and user satisfaction. | Показатели деятельности, представленные в настоящих предложениях, изменены, с тем чтобы указать в них как достижения, так и удовлетворенность пользователей. |
| The Committee recommends that quantifiable performance measures be included in the next programme budget. | Комитет рекомендует включить в следующий бюджет по программам показатели достижения результатов, поддающиеся количественному определению. |
| In sudden-onset disasters, establish performance benchmarks for the first four weeks. | В условиях внезапного возникновения стихийных бедствий устанавливать базовые показатели деятельности на первые четыре недели. |
| Fundamental to such an outcome-oriented monitoring process are clear and measurable indicators of expected development performance outcomes, agreed target dates and clearly defined benchmarks. | Важнейшее значение для такого ориентированного на практические результаты процесса контроля имеют четкие и поддающиеся измерению показатели предполагаемых результатов деятельности в области развития, а также согласованные целевые сроки и четко определенные контрольные показатели. |
| The experience demonstrated that it is possible to establish a distinction between individual performance levels and to link measures of success with job values. | Опыт показал, что можно устанавливать разницу в уровне работы отдельных сотрудников и увязывать показатели успеха со значимостью должности. |